zugreifen

Turkish translation: Hemen al! veya Hemen satın al!

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:zugreifen
Turkish translation:Hemen al! veya Hemen satın al!
Entered by: slmxyz

15:45 Jul 25, 2011
German to Turkish translations [PRO]
Marketing - Internet, e-Commerce / e-Ticaret platformu
German term or phrase: zugreifen
Reklam amaçlı bir metnin sonunda gelen bir düğme.
slmxyz
Ireland
Local time: 17:41
Hemen al! veya Hemen satın al!
Explanation:
Hemen al terimi için yaklaşık 2,860,000 hit var Google'da!!!

Bence bir button için en uygun terimdir.
Kolay gelsin :)
Selected response from:

Haluk Erkan
Türkiye
Local time: 19:41
Grading comment
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2Hemen al! veya Hemen satın al!
Haluk Erkan
5 +1Fırsatı kaçırmayın!
Dagdelen
5 +1kaçınmayın
ilker ingiz
5Şimdi/bitmeden alın
Nezihe Başer


Discussion entries: 2





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
Şimdi/bitmeden alın


Explanation:
"Düğme" ile tam olarak neyi kastettiğinizi anlamadım ama reklam amaçlı bir metinde bu önerim olabilirdi. Metne göre "bu fırsatı kaçırmayın" dahi diyebilirsiniz...

Nezihe Başer
Türkiye
Local time: 19:41
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in TurkishTurkish
Notes to answerer
Asker: Düğme = button

Asker: Şimdi alın olabilir. Teşekkür ederim


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Dagdelen: Aynı anda yanıt vermişiz, Nezihe Hanım! Sizin yanıtınızı ve açıklamanızı görmeden, ben kendiminkini göndermiş oldum! Lütfen yanlış bir şey anlamayın.
3 mins
  -> Galiba öyle olmuş:) Estağfurullah, bunda yanlış anlaşılacak bir şey yok. Tesadüfen aynı anda aynı cevap gelmiş...
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
Fırsatı kaçırmayın!


Explanation:
"Erişim /access" anlamında kullanılmadığını varsayıyorum.

Reklam metninin sonunda "zugreifen" diyorsunuz, öyleyse "söz konusu fırsatı sakın kaçırmayın" diyorum! Zaten herkes de öyle diyor:

http://www.bugun.com.tr/haber-detay/161859-bu-firsati-kacirm...
http://www.e-sirket.com/seda-sayan-dan-ek-gelir-firsati-kac-...
http://www.webmastersitesi.com/hit-ziyaretci-kaynaklari/1613...
http://ttnet.shiftdelete.net/2011/01/28/bu-firsati-kacirmayi...

Daha yaklaşık 850.000 buna benzer "hit" var!


Dagdelen
Türkiye
Local time: 19:41
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 19

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ilhan Akgül
1 hr
  -> Teşekkürler!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
Hemen al! veya Hemen satın al!


Explanation:
Hemen al terimi için yaklaşık 2,860,000 hit var Google'da!!!

Bence bir button için en uygun terimdir.
Kolay gelsin :)

Haluk Erkan
Türkiye
Local time: 19:41
Native speaker of: Native in TurkishTurkish, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 11

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Adnan Özdemir
1 hr
  -> saol aga :)

agree  avicenna
18 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

14 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
kaçınmayın


Explanation:
Düğme dediğiniz şey bir buton olacak. Dolayısıyla tek kelimeden fazla yazamazsınız oraya. Zaten metinden ne kastedildiği anlaşıldığına göre, sadece "kaçırmayın" yazmanız yeterli.

--------------------------------------------------
Note added at 17 Stunden (2011-07-26 08:57:57 GMT)
--------------------------------------------------

Çok özür diliyorum. Yazım hatası olmuş, tabii ki "kaçırmayın" olacak, kaçınmayın değil.

ilker ingiz
Türkiye
Local time: 19:41
Works in field
Native speaker of: Turkish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Adnan Özdemir
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search