GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
17:54 May 10, 2014 |
German to Turkish translations [PRO] Tech/Engineering - Electronics / Elect Eng / Elektromekanik | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Haluk Erkan Türkiye Local time: 02:55 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | vagon veya taşıyıcı (araç) boşluğu |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
vagon veya taşıyıcı (araç) boşluğu Explanation: Ben olsam böyle çevirirdim. Bazen en doğru çeviri en yakın kavramlarla çevirmekle elde edilebilir. Yani kolay olanı zorlaştırmamak gerekiyor, diye düşünüyorum. Bu arada her kavram için kimi zaman Googel'da bir referans bulmak da mümkün olmayabilir. Bu nedenle bu cevao için size bir link veremiyorum. Bekleyin, belki diğer arkdaşlar çok daha uygun bir terim önerebilirler. Kolay gelsin... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.