https://www.proz.com/kudoz/german-to-turkish/business-commerce-general/4240243-allokation-allocation.html

Glossary entry

German term or phrase:

Allokation / allocation

Turkish translation:

alokasyon (girdi + üretim + çıktı sürecinin bütünü)

Added to glossary by tevfikturan
Feb 20, 2011 10:55
13 yrs ago
German term

Allokation / allocation

German to Turkish Bus/Financial Business/Commerce (general)
Ekonomi bağlamında karşıma çıkan bu terim için Proz sözlüğünde, daha çok IT'ye yönelik olarak, "tahsis", "atama", "özgüleme" gibi karşılıklar önerilmiş. Ekonomide girdi (input), üretim ve çıktı/dağıtım (output) aşamalarından oluşan süreç kastediliyor. Onun için, "alokasyon" karşılığını öneriyorum, ama sözlüğe nasıl girileceğini de bulamadım. Belki bu yoldan.
Örnek cümlede serbest piyasa ekonomisinin avantajları sayılıyor:
"Leistungsanreiz, dezentrale und freiheitliche Handlungskoordination, wirksame wechselseitige Kontrolle, Allokationsoptimierung sowie Innovation."
Tanım için örneğin:
http://www.allesgelingt.de/erfolgreich_studieren/definition_...
Proposed translations (Turkish)
5 +1 dağılım (kaynak dağılımı)

Discussion

Dagdelen Feb 20, 2011:
Doğru, wiki vallahi sağolsun. Ama bu kez çok az yazmışlar! Hem de "Wirtschaftinformatik" ya da "Medizin" açısından.
Alokation, burada "Mikroökonomie" (mikro iktisat") bağlamında kullanılmış, yani şirketler bazında iktisat, tüm ülke için ya da dünya bazında değil.
O yüzden kaynak dağılımı "täte ich sagen wollen"

:)
Haluk Erkan Feb 20, 2011:

Proposed translations

+1
4 mins
Selected

dağılım (kaynak dağılımı)

Eski dilde "tahsisat" deniyordu, ama günümüzde kesinlikler "kaynak dağılımı" deniyor.
Bir seyrek görülen bir diğer anlamı da "atama/Zuordnung"; ama sizdeki konuda genel anlamı "kaynak dağılımı" gerekli.
Peer comment(s):

agree Haluk Erkan : katılıyorum
4 mins
Teşekkürler! Haluk Bey, iyi çalışmalar (Pazar günü olsa da)!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.