Lohnbehandlung

Turkish translation: Fason islemleri / tamamlayici islemler

10:12 Feb 8, 2006
German to Turkish translations [PRO]
Bus/Financial - Business/Commerce (general)
German term or phrase: Lohnbehandlung
merhaba arkadaslar, bu terimi bir türlü türkceye tercüme edemedim. Buradaki anlam, para karsiligi belirli islemlerin yaptirilmasidir, ama tam türkce karsiligi yok gibi geldi bana.
daytona5000
Local time: 08:48
Turkish translation:Fason islemleri / tamamlayici islemler
Explanation:
Türkçemizde özellikle uzmanlik alanlarinda yerlesmis bir kavram sistematigi olmamasinin sorunlarindan biriyle karsi karsiyasiniz. Lohnbehandlung kavramini aslinda Lohnarbeit, Auftragsfertigung, Lohnfertigung kavramlariyla ayni cercevede görmek gerekir. Almanca'da "Lohnbehandlung" cok yaygin degil ve özellikle kimyasal nitelikli islemleri tanimlamada kullaniliyor. Örnegin bir firma ürettigi elektronik devrelerin yüzeylerinin temizligi isini kendi yapmayip baska bir firmaya veriyorsa, isi alan firma bir "Lohnbehandlung/tamamlayici islem" siparisi almis oluyor.
Selected response from:

turtrans
Germany
Local time: 08:48
Grading comment
Evet bizimkide kimyasal sektöre yakin, anlattiginiz uygulamayi ve bu uygulamalar icin gerekli makinalari üretiyoruz. Desteginiz icin tesekkürler. Terminoloji konusunda cok haklisiniz. Bu sayede üniversite zamanlarimda "Schraubenzieher'in" aslinda bir "Schraubendreher" oldugunu ögrendim ;-)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1Fason islemleri / tamamlayici islemler
turtrans
5Ücretli işlem / Ücret kaşılığı muamele
Kalyoncu


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
Ücretli işlem / Ücret kaşılığı muamele


Explanation:
Ücrete tabi uygulama / Ücrete tabi çalışma vs.

Kalyoncu
Türkiye
Local time: 09:48
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 24
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
Fason islemleri / tamamlayici islemler


Explanation:
Türkçemizde özellikle uzmanlik alanlarinda yerlesmis bir kavram sistematigi olmamasinin sorunlarindan biriyle karsi karsiyasiniz. Lohnbehandlung kavramini aslinda Lohnarbeit, Auftragsfertigung, Lohnfertigung kavramlariyla ayni cercevede görmek gerekir. Almanca'da "Lohnbehandlung" cok yaygin degil ve özellikle kimyasal nitelikli islemleri tanimlamada kullaniliyor. Örnegin bir firma ürettigi elektronik devrelerin yüzeylerinin temizligi isini kendi yapmayip baska bir firmaya veriyorsa, isi alan firma bir "Lohnbehandlung/tamamlayici islem" siparisi almis oluyor.



    Reference: http://www.cemtas.com.tr/yeni/fason_isl4.htm
    Reference: http://www.treasury.gov.tr/mevzuat/tpk32kg.htm
turtrans
Germany
Local time: 08:48
Native speaker of: Native in TurkishTurkish, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 8
Grading comment
Evet bizimkide kimyasal sektöre yakin, anlattiginiz uygulamayi ve bu uygulamalar icin gerekli makinalari üretiyoruz. Desteginiz icin tesekkürler. Terminoloji konusunda cok haklisiniz. Bu sayede üniversite zamanlarimda "Schraubenzieher'in" aslinda bir "Schraubendreher" oldugunu ögrendim ;-)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Kalyoncu: katiliyorum (oradan tasindim o yüzden): 00 90 324 357 46 19
4 mins
  -> Mersi! Bendeki telefon numaranizdan baskalari çýkýyor - numaranizi tekrar gönderir misiniz?
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search