Vertretung vor Ort

Swedish translation: ombud på platsen

22:00 Aug 15, 2013
German to Swedish translations [PRO]
Social Sciences - Other
German term or phrase: Vertretung vor Ort
Als meine Vertretung vor Ort benenne ich die Tochter meines verstorbenen Mannes.
Eva Petersson
Sweden
Local time: 06:46
Swedish translation:ombud på platsen
Explanation:
:-)
Selected response from:

Mats Wiman
Sweden
Local time: 06:46
Grading comment
Tack, Mats! "Ombud" är bra, men jag väljer nog att behålla obestämd form av "plats".
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3ombud på platsen
Mats Wiman
4 +1ställföreträdare på plats
Eva Gustavsson
4lokal representant; lokalrepresentant
Sven Petersson


  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
lokal representant; lokalrepresentant


Explanation:
:o)

Sven Petersson
Sweden
Local time: 06:46
Native speaker of: Native in SwedishSwedish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 42
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
ombud på platsen


Explanation:
:-)

Mats Wiman
Sweden
Local time: 06:46
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in category: 11
Grading comment
Tack, Mats! "Ombud" är bra, men jag väljer nog att behålla obestämd form av "plats".

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Lennart Helgesson
4 hrs

agree  asptech
15 hrs

agree  Erik Hansson
10 days
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
ställföreträdare på plats


Explanation:
Jag kallar min döde mans dotter för min ställföreträdare på plats.

lokal är en bra översättning för vor Ort, men av resten av meningen att döma handlar det inte om affärer - eller?

Eva Gustavsson
Local time: 06:46
Works in field
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  myrwad: I detta sammanhang låter ställföreträdare bättre
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search