Personelles

Spanish translation: cambios /novedades en la /nuestra/ organización

07:39 Jul 31, 2013
German to Spanish translations [Non-PRO]
Social Sciences - Social Science, Sociology, Ethics, etc. / recursos humanos
German term or phrase: Personelles
Guten Morgen!

Am Schluss eines Rundbriefes einer NGO gibt es einen Absatz mit dem Titel "Personelles". Darin werden Mitarbeiterinnen verabschiedet bzw. begrüsst, die Neuverteilung der Aufgaben erklärt etc. Die NGO beschäftigt alle Mitarbeiterinnen in Teilzeit, arbeitet zum Thema Frauenmigration/Frauenhandel.
Wie würdet Ihr dieses 'Personelles' wiedergeben?

Besten Dank.
Karin Monteiro-Zwahlen
Local time: 22:12
Spanish translation:cambios /novedades en la /nuestra/ organización
Explanation:
Es otra posibilidad además de las ya sugeridas.
¡Que salga un buen trabajo!
Selected response from:

Susana Goldmann
Argentina
Local time: 17:12
Grading comment
Muchas gracias, Susan
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4Respecto al personal
Rodolfo Bece (X)
4Epílogo/Para acabar/(Y) Finalmente.../¡Ah! Y además...
Helena Diaz del Real
3 +1cambios /novedades en la /nuestra/ organización
Susana Goldmann
3Noticias internas para el personal
Beatriz Sanchez


Discussion entries: 4





  

Answers


19 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Respecto al personal


Explanation:
Yo díra "Respecto al personal".

Suerte

Rodolfo Bece (X)
Germany
Local time: 22:12
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Epílogo/Para acabar/(Y) Finalmente.../¡Ah! Y además...


Explanation:
Hola Karin:

Yo no soy partidaria de las traduccines literales.
Además, por lo que dices, en ese apartado no hablan solamente de los trabajadores. Así pues, ¿porqué no poner algo libre?

Te propongo esas 4 opciones. Según cómo esté redactado el texto (muy oficial o burocrático o más campechano) creo que iría bien una de ellas.

Espero que te ayude.
Un saludo,
Helena

Helena Diaz del Real
Germany
Local time: 22:12
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in CatalanCatalan
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
cambios /novedades en la /nuestra/ organización


Explanation:
Es otra posibilidad además de las ya sugeridas.
¡Que salga un buen trabajo!

Susana Goldmann
Argentina
Local time: 17:12
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in GermanGerman
Grading comment
Muchas gracias, Susan

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Walter Blass: novedades y cambios
1 hr
  -> ¡Muchas gracias, Walter!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 11 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Noticias internas para el personal


Explanation:
Buenas tardes Karin,

si el párrafo titulado "Personelles" se refiere a noticias o/e infos relacionadas con las empleadas de la organización (bienvenidas, despedidas, nuevas tareas, etc.) yo, personalmente, diría en español de España "noticias (o bien "circulares") internas para el personal. ¡Espero que te sirva! ¡Saludos!

Beatriz Sanchez
Spain
Local time: 22:12
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search