ayuda con frase: "gespundete Schleifladen"

Spanish translation: gespundet = machihembrado, Schleiflade = secreto

03:29 Apr 30, 2009
German to Spanish translations [PRO]
Music
German term or phrase: ayuda con frase: "gespundete Schleifladen"
referido a la descripción de componentes de un órgano de iglesia: "Beim I. und II. Manual handelt es sich um mechanische, gespundete Schleifladen, die ..."
Walter Blass
Argentina
Local time: 02:04
Spanish translation:gespundet = machihembrado, Schleiflade = secreto
Explanation:
El secreto de un órgano es la parte que aloja las distintas válvulas.
Selected response from:

Gerhard Kassner (X)
Local time: 06:04
Grading comment
"Secreto: Caja provista de un sistema de válvulas en la cual se apoyan los tubos del órgano". Finalmente, también ví eso Wkp. en español, igualmente muchísimas gracias!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3caja del órgano encastrada/ entarugada
Guadalupe Larzabal
3gespundet = machihembrado, Schleiflade = secreto
Gerhard Kassner (X)
1s.u.
Urs H.
Summary of reference entries provided
¿Podría ser "secreto" con tablones acanalados?
nahuelhuapi

  

Answers


6 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
caja del órgano encastrada/ entarugada


Explanation:
El lugar donde están los tubos de un órgano, se llama "buffet" ó "caja del órgano" y muy probablemente Schleifladen se refiera a esto.
"Gespundet" lo traduzco como entarugado o encastrado.


Guadalupe Larzabal
Germany
Local time: 06:04
Works in field
Native speaker of: Spanish
Notes to answerer
Asker: Gracias!

Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
gespundet = machihembrado, Schleiflade = secreto


Explanation:
El secreto de un órgano es la parte que aloja las distintas válvulas.

Gerhard Kassner (X)
Local time: 06:04
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Grading comment
"Secreto: Caja provista de un sistema de válvulas en la cual se apoyan los tubos del órgano". Finalmente, también ví eso Wkp. en español, igualmente muchísimas gracias!
Notes to answerer
Asker: Muchas gracias!

Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
s.u.


Explanation:
Hallo Walter, das ist schwierig, aber vielleicht helfen dir die untenstehenden Adressen weiter. "Schleiflade" ist wohl eine Variation von "Windlade", was der Kasten zu sein scheint, der bei einer Kirchenorgel o.ä. den Zugang der Luft reguliert. "Gespundet" bezieht sich auf die Art der Verarbeitung.

--------------------------------------------------
Note added at 11 Stunden (2009-04-30 15:29:05 GMT)
--------------------------------------------------

"Secreto" ist nach Pons Windlade. Eine "cámara de aire o portaviento" (http://es.encarta.msn.com/encyclopedia_761565001/Órgano.html... ist, scheint es, ein Teil davon.

Ausgerechnet die Übersetzung für Schleiflade fehlt, aber trotzdem nützlich. Schau mal auf Seite 5 des Pdf: http://g.lefranc.ifrance.com/tableau/lexique.pdf


    Reference: http://de.wikipedia.org/wiki/Holzverbindung#Spundung
    Reference: http://de.wikipedia.org/wiki/Windlade#Schleiflade
Urs H.
Spain
Local time: 06:04
Native speaker of: Native in GermanGerman
Notes to answerer
Asker: Zunächst bedanke ich mich. Es ist wohl nicht leicht und ich bräuchte die spanische Bezeichnung dafür, dazu frage ich: könnte man ev. die Schleiflade= Windlade= Kasten als 'cámara neumática' und den Kasten als 'caja armónica' bezeichnen? Lt. Abbildung sitzt dieser Kasten über die Windlade bzw. 'cámara neumática. Wikipedia in DE und Esperanto sind sehr ausführlich in der Beschreibung, aber die spanische Version ist im Vergleich, leider sehr, sehr arm.

Asker: Nochmals, vielen Dank!

Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


7 hrs
Reference: ¿Podría ser "secreto" con tablones acanalados?

Reference information:
En algunos contextos se usa el verbo para "estriar" "acanalar". Aquí va una ref.:

http://www.torrehermosa.net/organo/organo.htm

¡Suerte!

nahuelhuapi
Argentina
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Note to reference poster
Asker: Gracias!

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search