GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
09:24 Aug 19, 2010 |
German to Spanish translations [PRO] Marketing - Internet, e-Commerce / marketing | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Marta Riosalido Spain Local time: 11:24 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | ¡Consiga! / ¡Obtenga! |
| ||
4 | asegúrese! |
| ||
4 | ¡Aparte! |
|
¡Consiga! / ¡Obtenga! Explanation: En este caso, una traducción literal quedaría raro -------------------------------------------------- Note added at 53 minutos (2010-08-19 10:18:23 GMT) -------------------------------------------------- U ¡obtenga ya/consiga ya! |
| |||||||||||||||||||
Grading comment
| ||||||||||||||||||||
2 hrs confidence:
1 day 59 mins confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|