Rubrik

Spanish translation: apartado

08:42 Apr 10, 2010
German to Spanish translations [PRO]
Bus/Financial - Internet, e-Commerce
German term or phrase: Rubrik
¿Como traduciriais "Rubrik" en el siguiente contexto? ¿Qué os parece "función"?
Contexto: "Dieser Akrobat Reader" befindet sich im Menü unter der Rubrik Software"
panty-line
Spanish translation:apartado
Explanation:
Es lo que yo pondría. "Se encuentra en el menú dentro del apartado Software". Habrá mil propuestas, por supuesto. :-)

--------------------------------------------------
Note added at 8 days (2010-04-18 09:26:51 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

De nada. ¡A mandar!
Selected response from:

Tomás Cano Binder, BA, CT
Spain
Local time: 08:37
Grading comment
¡Gracias!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +4apartado
Tomás Cano Binder, BA, CT


  

Answers


24 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
apartado


Explanation:
Es lo que yo pondría. "Se encuentra en el menú dentro del apartado Software". Habrá mil propuestas, por supuesto. :-)

--------------------------------------------------
Note added at 8 days (2010-04-18 09:26:51 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

De nada. ¡A mandar!

Tomás Cano Binder, BA, CT
Spain
Local time: 08:37
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 16
Grading comment
¡Gracias!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sabine Reichert: epígrafe, sección entre otros
24 mins
  -> Gracias Sabine. Sí, habría opciones para regalar. :-)

agree  Abi Aguilo: bajo el título o en la opción (si se trata de programas informáticos)
3 hrs
  -> Gracias por tu agree y por la opinión.

agree  Pablo Bouvier: aunque apartado no deja de ser correcto, prefiero la propuesta de Sabine (epígrafe, en su equivalencia a rótulo)
3 hrs
  -> Gracias Pablo. Sí, ya digo que habría muchas posibilidades. Sólo he puesto la que pondría yo en la misma situación. ¡Saludos!

agree  Celia Zancarrón Pérez
5 hrs
  -> Mil gracias Celia.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search