"cheeky-meeky Laden"

Spanish translation: trendy, que está de moda

04:17 Apr 27, 2010
German to Spanish translations [PRO]
Cinema, Film, TV, Drama
German term or phrase: "cheeky-meeky Laden"
"Welchen Club meint er?" "Den Mile High Saloon, einen cheeky-meeky Laden in Skidrow" (Dialog aus einer Serienfolge)
Laponcia
Spanish translation:trendy, que está de moda
Explanation:
club que está de moda entre los supermaquetados.

Schi|cki|mi|cki, der; -s, -s (ugs. für jmd., der viel Wert auf modische, schicke Dinge legt; modischer Kleinkram)
© Duden - Die deutsche Rechtschreibung, 25. Aufl. Mannheim 2009 [CD-ROM]
Selected response from:

Daniel Gebauer
Spain
Local time: 10:13
Grading comment
Danke schön!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3trendy, que está de moda
Daniel Gebauer
4club (muy) pijo
Miriam Perez Mariano
3Tienda de cachivaches / productos snob
Helena Diaz del Real
3club para voyeurs
David Hollywood


Discussion entries: 13





  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
trendy, que está de moda


Explanation:
club que está de moda entre los supermaquetados.

Schi|cki|mi|cki, der; -s, -s (ugs. für jmd., der viel Wert auf modische, schicke Dinge legt; modischer Kleinkram)
© Duden - Die deutsche Rechtschreibung, 25. Aufl. Mannheim 2009 [CD-ROM]

Daniel Gebauer
Spain
Local time: 10:13
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Grading comment
Danke schön!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jutta Deichselberger: Genau:-)
57 mins
  -> Danke Jutta!

agree  Sabine Ide: Aber die Schreibweise cheeky-meeky ist wirklich irreführend.....
1 hr
  -> ja, sehr schickimicki, diese Schreibweise

agree  David Hollywood: absolutamente :) ganz genau :)
11 hrs
  -> Danke David!
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
club (muy) pijo


Explanation:
Yo lo veo así :-)
Saludos

Miriam Perez Mariano
Germany
Local time: 10:13
Native speaker of: Native in CatalanCatalan, Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Tienda de cachivaches / productos snob


Explanation:
¡Hola Laponcia!

Yo, claro, no se en qué sentido se está usando esta expresión, pero a veces (yo incluso diría a menudo) la palabra "chiquimiquis" (1) tiene un sentido peyorativo. De ahí mi sugerencia.

Cuando yo oigo la palabra "chiqimiqui(s)" (1) pienso en cosas que están pensadas para ser útiles, pero quieren hacerlas tan y tan a la moda, tan modernas, que al final dejan de ser útiles y pasan a ser poco más que un estorbo o un "Staubfänger".

O sea, en mi opinión, una vez más, todo depende del contexto.

Un saludo,
Helena

(1) He puesto la transcripción española de la palabra tal y como yo la conozco. Pero me refiero a la palabra alemana, que es la que tú necesitas.

--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2010-04-27 13:37:10 GMT)
--------------------------------------------------

Gracias a tí, Laponcia. Entonces, para mantener el sentido peyorativo del que hablaba (que en este caso entiendo que si se trata de un club nocturno tiene aún más posibilidades de tenerlo que sólo una tienda), yo pondría "snob" (o quizás "club de petulantes" (petulancia = Vana y exagerada presunción)

Por aquí, en Franconia, yo diría que um 98% de los alemanes que usan esa expresión lo hacen con descabo, menosprecio, es decir de forma peyorativa.

Un saludo, Helena

Helena Diaz del Real
Germany
Local time: 10:13
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in CatalanCatalan
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
club para voyeurs


Explanation:
a lo mejor ...

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2010-04-27 04:24:20 GMT)
--------------------------------------------------

o: boliche

--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2010-04-27 17:20:16 GMT)
--------------------------------------------------

con el nuevo contexto de "Schickimicki" mi sugerencia pierde todo valor ... sigifica "de moda"

David Hollywood
Local time: 06:13
Native speaker of: English
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Helena Diaz del Real: Para mí un "voyeur" es una persona que tiene una patología psiquiátrica que le hace disfrutar enseñando su cuerpo desnudo a personas elegidas al azar y sin que éstas se lo esperen. Y no es eso lo que aquí se pide. Un saludo, Helena
8 hrs

neutral  Daniel Gebauer: Helena, te estás refiriendo a exhibicionistas! El voyeur es la persona a la que le gusta "mirar" esas cosas
8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search