GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
18:56 Sep 24, 2015 |
German to Spanish translations [PRO] Law/Patents - Certificates, Diplomas, Licenses, CVs / Einwilligungserklärung zur DNAanalyse | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Valentín Hernández Lima Spain Local time: 08:30 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +3 | que trabajan por separado en el plano organizacional y técnico |
| ||
4 | (que trabajan) con objetividad e independencia organizativa |
|
que trabajan por separado en el plano organizacional y técnico Explanation: Quizá la palabra que te suscite ciertas dudas es «sachlich». En este contexto, hablando de expertos e investigaciones, si bien no es una de sus acepciones habituales, vendría bien el adjetivo «técnico», porque trabajar ateniéndose al plano técnico es al fin y al cabo realizar una labor objetivamente aplicando principios y conocimientos científicos o especializados, sin prejuicios ni impresiones o puntos de vista personales. Espero que te sea de utilidad. |
| |
Grading comment
| ||