09:06 Dec 18, 2020 |
German to Spanish translations [PRO] Science - Botany | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Javier Munoz Spain Local time: 14:54 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | disfrutar en polvo o al horno |
| ||
4 | enharinado u horneado |
|
disfrutar en polvo o al horno Explanation: Espero que te ayude! Un saludo, |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
enharinado u horneado Explanation: Me temo que no estoy de acuerdo con la respuesta elegida. Lo considero un error. Sospecho que el texto proviene de Austria y, en ese contexto y hablando de verduras, «stauben» significa enharinar (por ejemplo, para rehogar una verdura), no convertir en polvo como propone el compañero. Ejemplos: - «Hat Alles etwas Farbe, wird mit Mehl gestaubt und mit Weißwein und Brühe abgelöscht», https://www.gutekueche.at/sellerie-walnuss-gemuese-rezept-15... - «Mit Mehl wird gestaubt, mit Suppe aufgegossen.», https://sauwalderdaepfel.at/erdaepfel/-kochen-rezepte/-haupt... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.