Föhnfische

Russian translation: Высоко-кучевые чечевицеобразные облака

18:47 Sep 5, 2006
German to Russian translations [PRO]
Science - Science (general) / Meteorologie
German term or phrase: Föhnfische
Это так называемые Altocumulus Lenticularis, т. е. высоко-кучевые линзообразные (или чечевицеобразные) облака. Существует ли для них в русском языке какое-то (проф)жаргонное название, м. б. с "фёном", м. б. без него?
perewod
Russian Federation
Local time: 17:06
Russian translation:Высоко-кучевые чечевицеобразные облака
Explanation:
Föhnfische или иначе Föhnwolke - это только "высоко-кучевые чечевицеобразные облака" и не более того. Дело в том, что в названиях облаков во всем мире строго придерживаются утвержденной касательно них(облаков) классификации(Altocumulus-ы есть еще и stratiformis, castellanus , floccus) и проф жаргон как-то не используется. Вот пример из польского:Altocumulus lenticularis (chmura soczewkowata) - to nieruchoma chmura w ksztalcie soczewki ustawiona pod kątem prostym do kierunku wiatru, a równolegle do linii gór. Jest typowa dla zjawiska fenowego (Wikipedia). А из моего армейского опыта в СА- даже летчики ничего не выдумали, очень редко используя всего-лишь половину термина"чечевицеобразные", но это сути не меняет. Для максимальной убедительности - вот что пишут сами немецкие профессионалы-метеорологи здесь : http://www.m-forkel.de/klima/foehn.html. По-моему весьма и весьма наглядно...
Selected response from:

ROMAN KHMARA
Local time: 16:06
Grading comment
Спасибо огромное, поговорила еще с метеорологами, говорят, нет разговорного названия.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5Высоко-кучевые чечевицеобразные облака
ROMAN KHMARA


Discussion entries: 1





  

Answers


4 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
Высоко-кучевые чечевицеобразные облака


Explanation:
Föhnfische или иначе Föhnwolke - это только "высоко-кучевые чечевицеобразные облака" и не более того. Дело в том, что в названиях облаков во всем мире строго придерживаются утвержденной касательно них(облаков) классификации(Altocumulus-ы есть еще и stratiformis, castellanus , floccus) и проф жаргон как-то не используется. Вот пример из польского:Altocumulus lenticularis (chmura soczewkowata) - to nieruchoma chmura w ksztalcie soczewki ustawiona pod kątem prostym do kierunku wiatru, a równolegle do linii gór. Jest typowa dla zjawiska fenowego (Wikipedia). А из моего армейского опыта в СА- даже летчики ничего не выдумали, очень редко используя всего-лишь половину термина"чечевицеобразные", но это сути не меняет. Для максимальной убедительности - вот что пишут сами немецкие профессионалы-метеорологи здесь : http://www.m-forkel.de/klima/foehn.html. По-моему весьма и весьма наглядно...

Example sentence(s):
  • Derartige Wolken kommen am häufigsten bei Bewölkung orographischen Ursprungs vor (auch Föhnwolke oder Föhnfisch genannt), wenn die Luft über den Bergen angehoben wird (Leewelle).
  • Высоко-кучевые чечевицеобразные - Altocumulus lenticularis (Aс lent) - отдельные довольно плотные облака чечевицеобразной или сигарообразной формы с гла�

    Reference: http://www.m-forkel.de/klima/foehn.html
    Reference: http://www.hmn.ru
ROMAN KHMARA
Local time: 16:06
Works in field
Native speaker of: Native in UkrainianUkrainian, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Спасибо огромное, поговорила еще с метеорологами, говорят, нет разговорного названия.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search