14:23 Feb 16, 2016 |
German to Russian translations [PRO] Social Sciences - Psychology / книга о коучинге | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Edgar Hermann Local time: 16:52 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | определяющего жизнь требования действия |
| ||
3 | потребность/необходимость в регулирующих жизнь действиях |
|
потребность/необходимость в регулирующих жизнь действиях Explanation: как вариант при дословном переводе не обойтись без некоторой корявости |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
определяющего жизнь требования действия Explanation: определяющего жизнь требования действия (требования к действию) * der Forderung eines das Leben zu bestellenden Handelns = Forderung eines Handelns, das das Leben bestellt * bestellen = bestimmen -------------------------------------------------- Note added at 1 Stunde (2016-02-16 16:10:14 GMT) -------------------------------------------------- * Так как там стоит "zu" bestellenden, то можно ещё: - которое бы определяло/ которое определит/ будет определять. * Кроме того, вместо "определяющего", можно употребить: обуславливающего, предопределяющего -------------------------------------------------- Note added at 22 Stunden (2016-02-17 13:15:28 GMT) -------------------------------------------------- ...требования действовать" даже можно сказать |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.