Zu Fuß (Türen benutzen)

Russian translation: Пешком (воспользоваться дверями)

19:10 Aug 9, 2019
German to Russian translations [PRO]
Tech/Engineering - Energy / Power Generation / Презентация
German term or phrase: Zu Fuß (Türen benutzen)
Меры энергосбережения
...
- Zu Fuß Türen statt Schnelllauftore benutzen

Спасибо!
Yuri Larin
Ukraine
Local time: 22:58
Russian translation:Пешком (воспользоваться дверями)
Explanation:
Пешком (воспользоваться дверями)

--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2019-08-09 19:14:28 GMT)
--------------------------------------------------

Имеется в виду то, что там есть двери. Вот ими и нужно воспользоваться. А не лифтами, воротами и т.д.

--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2019-08-09 19:15:35 GMT)
--------------------------------------------------

При этом наружу выходит меньше тепла. Вот и меры энергосбережения.

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2019-08-09 19:18:05 GMT)
--------------------------------------------------

Ну и, конечно, если это обще указание/требование, нужно писать пользоваться дверями, а не воспользоваться.
Selected response from:

Jarema
Ukraine
Local time: 22:58
Grading comment
Спасибо, Jarema и Auto!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2Пешком (воспользоваться дверями)
Jarema
4Проходить через двери
Auto


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Пешком (воспользоваться дверями)


Explanation:
Пешком (воспользоваться дверями)

--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2019-08-09 19:14:28 GMT)
--------------------------------------------------

Имеется в виду то, что там есть двери. Вот ими и нужно воспользоваться. А не лифтами, воротами и т.д.

--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2019-08-09 19:15:35 GMT)
--------------------------------------------------

При этом наружу выходит меньше тепла. Вот и меры энергосбережения.

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2019-08-09 19:18:05 GMT)
--------------------------------------------------

Ну и, конечно, если это обще указание/требование, нужно писать пользоваться дверями, а не воспользоваться.

Jarema
Ukraine
Local time: 22:58
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 20
Grading comment
Спасибо, Jarema и Auto!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Viktoriya Kaiser: Вариант: Передвигаясь пешком...
2 mins
  -> Спасибо.

agree  Edgar Hermann: или "дверьми"
9 mins
  -> Спасибо.
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Проходить через двери


Explanation:
Полагаю, что "проходить" в данном случае отражает смысл выражения "zu Fuß".

Zu Fuß Türen statt Schnelllauftore benutzen.

Проходить через двери, а не через быстроходные ворота.

http://www.google.ru/search?newwindow=1&biw=853&bih=584&ei=_...


Auto
Local time: 22:58
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 114
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search