und

Romanian translation: iar

11:48 Nov 10, 2009
German to Romanian translations [PRO]
Religion / gnoza, gnosticism
German term or phrase: und
Wird hier "und" im Sinne von şi oder von chiar dacă/ în ciuda faptului/ cu toate că gebraucht?

Als ferner die anderen Mysterienreligionen entstanden, war ihnen ihr orientalischer Ursprung unverkennbar ins Gesicht geschrieben, und trotz mancher Amalgamierungen im hellenistischen Schmelztiegel wurden Namen wie Isis und Osiris bewahrt UND gingen die Erzählungen über sie eindeutig von alten nationalen Traditionen aus.
Co_rina
Romania
Local time: 09:24
Romanian translation:iar
Explanation:
aici as traduce in acest context prin "IAR": si, in pofida ..., denumirile de Isis si Osiris s-au pastrat/conservat, iar povestirile despre acestia...
Selected response from:

Elisabeta Krinke
Germany
Local time: 08:24
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4iar
Elisabeta Krinke
4şi
louu


  

Answers


29 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
iar


Explanation:
aici as traduce in acest context prin "IAR": si, in pofida ..., denumirile de Isis si Osiris s-au pastrat/conservat, iar povestirile despre acestia...

Elisabeta Krinke
Germany
Local time: 08:24
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ovidiu Martin Jurj: categoric
9 mins
  -> Danke!

agree  Hans-Juergen Fauland
1 hr
  -> Danke!

agree  Adriana Sandru
1 hr
  -> Danke!

agree  Bernd Müller (X)
7 hrs
  -> Danke, Bernd!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
şi


Explanation:
Es wird schlicht mit "şi" übersetzt.
Gegenbeispiel1: es fehlt hier ein"AUCH"(...und gingen die Erzählungen AUCH...) um "chiar dacă/în ciuda faptului" übersetzen zu können.
Gegenbeispiel2: es fehlt ein "ES" (... und ES gingen die Erzählungen...) um mit "iar" übersetzen zu können.



louu
Romania
Native speaker of: German
Notes to answerer
Asker: Ich dachte u.a. an UND im Sinne von AUCH WENN, trotzdem: danke fuer die Hilfe. (Das dumme an der ganzen Uebersetzung ist, dass der AT selbst eine Uebersetzung aus dem Englischen ist.)

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search