Druck An/Ab

Romanian translation: Activare / dezactivare

20:15 Aug 27, 2006
German to Romanian translations [PRO]
Tech/Engineering - Printing & Publishing
German term or phrase: Druck An/Ab
Este vorba despre o maşină de tipar. În momentul în care se acţionează acest comutator, mecanismele de imprimare sunt aduse în poziţia de imprimare, iar în poziţia Druck Ab ele revin la "Ausgangsposition". Aş fi curioasă dacă are cineva o soluţie elegantă, care să redea acea idee de mişcare a cilindrilor, etc. Mulţumesc
Elvira Stoianov
Luxembourg
Local time: 09:21
Romanian translation:Activare / dezactivare
Explanation:
comanda asta e greu de tradus folosind cuvantul "presiune". M-am gandit ca pune in contact valturile (Druck AN-heben) cu cilindrul de contrapresiune ar putea insemna si "a activa" mecanismele de imprimare. A-i indeparta (Druck AB-sinken) ar insemna dezactivarea lor.

--------------------------------------------------
Note added at 11 Stunden (2006-08-28 07:50:20 GMT)
--------------------------------------------------

sau buton "avans/retragere cilindri"

--------------------------------------------------
Note added at 1 Tag11 Stunden (2006-08-29 08:11:52 GMT)
--------------------------------------------------

sau "buton cuplare/decuplare cilindri"
Selected response from:

Jonathan Oprean
Germany
Local time: 09:21
Grading comment
mersi
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4se aplica/nu se aplica presiune
Bogdan Burghelea
1 +1Activare / dezactivare
Jonathan Oprean


Discussion entries: 2





  

Answers


42 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
se aplica/nu se aplica presiune


Explanation:
asa as traduce eu

--------------------------------------------------
Note added at 44 mins (2006-08-27 21:00:19 GMT)
--------------------------------------------------

sau "tipareste/nu tipareste"

Bogdan Burghelea
Romania
Local time: 10:21
Native speaker of: Native in RomanianRomanian, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5 peer agreement (net): +1
Activare / dezactivare


Explanation:
comanda asta e greu de tradus folosind cuvantul "presiune". M-am gandit ca pune in contact valturile (Druck AN-heben) cu cilindrul de contrapresiune ar putea insemna si "a activa" mecanismele de imprimare. A-i indeparta (Druck AB-sinken) ar insemna dezactivarea lor.

--------------------------------------------------
Note added at 11 Stunden (2006-08-28 07:50:20 GMT)
--------------------------------------------------

sau buton "avans/retragere cilindri"

--------------------------------------------------
Note added at 1 Tag11 Stunden (2006-08-29 08:11:52 GMT)
--------------------------------------------------

sau "buton cuplare/decuplare cilindri"

Jonathan Oprean
Germany
Local time: 09:21
Specializes in field
Native speaker of: Native in RomanianRomanian, Native in MoldavianMoldavian
PRO pts in category: 8
Grading comment
mersi

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Erzsebet Schock
11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search