Instandhaltung und Service.

Romanian translation: Mentenanţă/întreținere (şi service)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase: Instandhaltung und Service
Romanian translation:Mentenanţă/întreținere (şi service)
Entered by: Anca Buzatu

23:54 Sep 25, 2008
German to Romanian translations [PRO]
Marketing - Marketing / Market Research
German term or phrase: Instandhaltung und Service.
Diese beinhaltet unter anderem, dass sämtliche IT-Mitarbeiter und IT-Assets von xxxx auf XXXX übergehen
Das betrifft die IT-Hard- und -Software von rund 1.200 Mitarbeitern von.... sowie Instandhaltung und Service.

Stiu ce inseamna termenii respectivi insa nu prea stiu cum sa ii leg de contextul de mai sus.

Multumesc!
Anca Buzatu
Austria
Local time: 15:42
Mentenanţă (şi service)
Explanation:
Mentenánţă s. f. Totalitatea operaţiilor de întreţinere şi reparaţie ale unui sistem tehnic. (< fr. maintenance).

--------------------------------------------------
Note added at 41 minute (2008-09-26 00:36:22 GMT)
--------------------------------------------------

Sorry, e târziu şi mi-a scăpat rândul de jos.

Dacă înteleg corect, schimbarea respectivă (transferul/trecerea) de personal IT şi IT assets PRIVEŞTE (afectează, influenţează) softuri şi hardware IT ale aprox. 1200 de angajaţi, precum şi serviciile de mentenanţă.
Sper că este un mic ajutor.
Selected response from:

traductorum
Austria
Local time: 15:42
Grading comment
Mulţumesc
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +4Mentenanţă (şi service)
traductorum
4 +3Întreținere și service
valhalla55


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
Mentenanţă (şi service)


Explanation:
Mentenánţă s. f. Totalitatea operaţiilor de întreţinere şi reparaţie ale unui sistem tehnic. (< fr. maintenance).

--------------------------------------------------
Note added at 41 minute (2008-09-26 00:36:22 GMT)
--------------------------------------------------

Sorry, e târziu şi mi-a scăpat rândul de jos.

Dacă înteleg corect, schimbarea respectivă (transferul/trecerea) de personal IT şi IT assets PRIVEŞTE (afectează, influenţează) softuri şi hardware IT ale aprox. 1200 de angajaţi, precum şi serviciile de mentenanţă.
Sper că este un mic ajutor.

traductorum
Austria
Local time: 15:42
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Mulţumesc

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Bogdan Burghelea
4 hrs
  -> Mulţumesc

agree  cornelia mincu
5 hrs
  -> Mulţumesc

agree  Adriana Sandru
5 hrs
  -> Mulţumesc

agree  Susanna & Christian Popescu
7 hrs
  -> Mulţumesc
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
Întreținere și service


Explanation:
o alta varianta

valhalla55
Native speaker of: Native in RomanianRomanian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Susanna & Christian Popescu
1 hr
  -> Multumesc!

agree  cornelia mincu: si asa e bine
9 hrs
  -> Multumesc!

agree  Mariana Avramescu
12 hrs
  -> Multumesc!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search