https://www.proz.com/kudoz/german-to-romanian/internet-e-commerce/3428720-impressum.html

Glossary entry

German term or phrase:

Impressum

Romanian translation:

Casetă tehnică

Added to glossary by Adriana Sandru
Aug 31, 2009 12:37
14 yrs ago
35 viewers *
German term

Impressum

German to Romanian Other Internet, e-Commerce Pagini web
Cum traduceţi în general "Impressum", atunci când apare pe o pagină web?
Eu aş opta pentru "Caseta tehnică".
Mulţumesc anticipat pentru sigestii.
Proposed translations (Romanian)
4 +2 casetă tehnică
3 +2 mentiuni legale
Change log

Sep 1, 2009 13:10: Adriana Sandru changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/56838">Adriana Sandru's</a> old entry - "Impressum"" to ""casetă tehnică""

Sep 1, 2009 13:11: Adriana Sandru changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/56838">Adriana Sandru's</a> old entry - "Impressum"" to ""Casetă tehnică""

Discussion

Anna Maria Arzt Aug 31, 2009:
Despre noi La multe pagini web figurează aşa.

Proposed translations

+2
6 mins
Selected

casetă tehnică


Am mai întâlnit şi "colofon", dar nu e foarte uzual, a trebuit sa caut in DEX sa vad ce e, sau "date editoriale" sau "date juridice" pentru ca aparea nr. de inregistrare firma, sediul social, etc.

Cred ca formula "casetă tehnică" acoperă cel mai bine termenul
Note from asker:
Mulţumesc, Cătălina! Eu am întâlnit şi "impressum", dar nu ştiu cât de folosit este, mai ales că DEX-ul dă o altă definiţie.
Peer comment(s):

agree Magda Kovendi
9 mins
agree Bogdan Burghelea
23 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Danke!"
+2
11 mins

mentiuni legale

la o pagina web cred ca termenul ar fi "mentiuni legale"
Peer comment(s):

agree Dana Arghir : Este varianta corecta. "Die Pflicht zur Anbieterkennzeichnung ergibt sich aus § 5 TMG sowie § 55 RStV. Hintergrund dieser Impressumspflicht ist, dass die Nutzer der Seite wissen sollen, mit wem sie es zu tun haben."
40 mins
agree Victorița Ionela Duță : Avand in vedere ce insemna termenul german impressum, caseta tehnica nu indica acelasi lucru. E vb de copyright, licenta de publicare, etc.
45 days
Something went wrong...