buntverwirrte

Portuguese translation: (vida) colorida e confusa

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:buntverwirrte
Portuguese translation:(vida) colorida e confusa
Entered by: ahartje

09:48 May 26, 2015
German to Portuguese translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature / Excerto
German term or phrase: buntverwirrte
"...so erschrak ich fast, als mich all die großen italienischen Augen plötzlich ansahen, und das buntverwirrte italienische Leben mir leibhaftig, heiß und summend, entgegenströmte."

Momento literário do dia. :)

Obrigada!
A. Carolina Melo
Portugal
Local time: 07:12
(vida) colorida e confusa
Explanation:
Vielleicht.
Selected response from:

ahartje
Portugal
Local time: 07:12
Grading comment
Vielen Dank! :)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1(vida) colorida e confusa
ahartje
4(e todo) o caos/a anarquia e o colorido (da vida italiana)...
Danik 2014


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
(vida) colorida e confusa


Explanation:
Vielleicht.

ahartje
Portugal
Local time: 07:12
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 83
Grading comment
Vielen Dank! :)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Susanne Rindlisbacher
2 hrs
  -> Dank Dir!
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
(e todo) o caos/a anarquia e o colorido (da vida italiana)...


Explanation:
Sugestão tentando acomodar esses muitos adjetivos do original

"...und das buntverwirrte italienische Leben mir leibhaftig, heiß und summend, entgegenströmte."
"e todo o caos/a anarquia e o colorido da vida italiana se precipitaram ao meu encontro quente e murmurante"


--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2015-05-26 12:08:20 GMT)
--------------------------------------------------

Melhor:
"e todo o caos/a anarquia e o colorido da vida italiana, repletos de sons e de ruídos, se precipitaram ao meu encontro."

Danik 2014
Brazil
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in PortuguesePortuguese
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search