GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
02:50 Aug 2, 2005 |
German to Portuguese translations [PRO] Journalism | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: ahartje Portugal Local time: 04:04 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | uma força de combate/luta |
|
Kampfstärke uma força de combate/luta Explanation: Für eine zielgerechtere Übersetzung eines journalistischen Textes, ist es mAn unbedingt notwendig, etwas mehr Text, z.B. vorhergehende oder/und nachfolgende Passagen, zu übermitteln und genauestens anzugeben, um welchen Bereich es sich hierbei handelt. Daher darf mein Vorschlag nur als 'Allgemeinwert' angesehen werden. |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|