GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
14:27 Feb 19, 2008 |
German to Portuguese translations [PRO] Bus/Financial - Investment / Securities | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: luizdoria Brazil Local time: 01:23 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | Negócios a termo e transações derivadas |
| ||
3 | "Negocios" a prazo e derivados |
| ||
3 | su |
|
"Negocios" a prazo e derivados Explanation: Sei que havia a Bolsa de Derivados e a Prazo, mas não sei se se aplica ao contexto da tradução. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
su Explanation: "Termingeschäfte" pode-se traduzir como "operações a prazo" (conforme dicionário jurídico de Köbler) "Derivatgeschäfte" são, pelo que eu saiba, "Absicherungsgeschäfte" que se podia traduzir como "operações de garantia". |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Negócios a termo e transações derivadas Explanation: Termo me parece mais abrangente do que prazo, embora se completem. Com os negócios ocorrem operações, transações derivadas (relacionadas/ne cessárias) . No Brasil se fala ainda de "derivativos", assim, isoladamente. Questão de gosto ? -------------------------------------------------- Note added at 5 days (2008-02-24 14:53:39 GMT) Post-grading -------------------------------------------------- Woywode menciona ambos, Derivat e derivativ com o mesmo significado de derivative. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.