GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
11:19 Nov 30, 2018 |
German to Portuguese translations [PRO] Law/Patents - Human Resources | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: ahartje Portugal Local time: 14:07 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | empregada/colaboradora operacional |
| ||
4 | funcionária da linha de produção |
| ||
4 | colaboradora da empresa |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
empregada/colaboradora operacional Explanation: Só. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
funcionária da linha de produção Explanation: de acordo com informações complementares... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
colaboradora da empresa Explanation: Se for na Alemanha, entenderia "Betrieb" simplesmente no sentido de "empresa", ou seja, trata-se de uma colaboradora/trabalhadora/funcionária da empresa. Pelo que pesquisei na Internet, na Suíça, o termo "Betriebsmitarbeiter" tem o seguinte sentido: bezeichnet eine Arbeitskraft, die in der Produktion arbeitet. Reference: http://www.jobagent.ch/betriebsmitarbeiter |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.