GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
14:03 May 31, 2007 |
German to Portuguese translations [PRO] Government / Politics | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: ahartje Portugal Local time: 16:58 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | traduzir! |
| ||
3 +1 | subsídio salarial de Berlim |
|
traduzir! Explanation: A minha sugestão é: suplemento salarial (para postos de trabalho) em Berlim. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
subsídio salarial de Berlim Explanation: concordo com Ahartje, mas prefiro o termo subsídio, uma vez que se fala também de "subsídio de férias", "subsídio de almoço" .... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.