"bestellung auf rechnung"

Portuguese translation: encomenda com prazo de/para pagamento da factura

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:"bestellung auf rechnung"
Portuguese translation:encomenda com prazo de/para pagamento da factura
Entered by: ahartje

19:35 Feb 18, 2010
    The asker opted for community grading. The question was closed on 2010-02-22 19:54:08 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)


German to Portuguese translations [PRO]
Bus/Financial - Economics
German term or phrase: "bestellung auf rechnung"
How would this term be translated into portuguese (Portugal and Brazil)?

Como se poderia traduzir esta expressäo para português?
"à cobranca" seria per Nachname, se nao estou em erro.
António Dinis
Local time: 03:02
encomenda com prazo de/para pagamento da factura
Explanation:
P.ex.
Selected response from:

ahartje
Portugal
Local time: 02:02
Grading comment
Antes de mais, muito obrigado a todos pelas respostas céleres.
Bem me parecia que näo existe equivalente em português de modo que terá de ser explicado na traduçäo.
Ahartje, a sua sugestäo parece-me a mais fidedigna!

à cobrança e auf beste
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1encomenda com prazo de/para pagamento da factura
ahartje
2 -1encomenda à cobrança
jkappert


Discussion entries: 2





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
encomenda com prazo de/para pagamento da factura


Explanation:
P.ex.

ahartje
Portugal
Local time: 02:02
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 81
Grading comment
Antes de mais, muito obrigado a todos pelas respostas céleres.
Bem me parecia que näo existe equivalente em português de modo que terá de ser explicado na traduçäo.
Ahartje, a sua sugestäo parece-me a mais fidedigna!

à cobrança e auf beste

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Rosa Kretschel
11 hrs
  -> Obrigada!
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): -1
encomenda à cobrança


Explanation:
Diria mesmo 'encomenda à cobrança' igualmente a 'per Nachnahme'. A expressão não soa bem em alemão, daí tenho dúvidas do contexto, p.ex. uma reserva de hotel aparecerá na conta, que é outra história.

jkappert
Germany
Local time: 02:02
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Rosa Kretschel: São coisas completamente diferentes. "per Nachnahme" o valor da factura tem de ser pago no momento da entrega - caso contrário não há entrega.
11 hrs
  -> Tem toda a razão, engano meu.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search