GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
05:51 Sep 4, 2015 |
German to Polish translations [PRO] Nutrition / serowarstwo | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Marek Hajdukowicz Poland Local time: 11:12 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | wytrącanie podpuszczkowe w serze |
|
wytrącanie podpuszczkowe w serze Explanation: Tłumaczenie „CaCl2 do ścinania podpuszczki w serze” byłoby merytorycznie błędne, bo podpuszczka "się nie ścina" ale jest enzymem, który powoduje wytrącanie się "ścinanie się" (tworzenie się skrzepu przy produkcji sera). CaCl2 (chlorek wapnia) powoduje poprawę zwięzłości skrzepu. Samo Labfällung to określenie metody w znaczeniu Fällung mit Hilfe von Lab. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.