Lippenablage TU oraz Satzverständnis

Polish translation: profil stabilizujcy zęby i wargi

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Lippenablage TU oraz Satzverständnis
Polish translation:profil stabilizujcy zęby i wargi
Entered by: Beata Melzner

05:30 Aug 13, 2015
German to Polish translations [PRO]
Medical - Medical: Instruments / Medycyna - przyrządy
German term or phrase: Lippenablage TU oraz Satzverständnis
Zdanie, w którym znajduje się problematyczny zwrot (dwa zwroty) w mojej opinii generuje dwuznaczności. Nie jest to zresztą tylko moja opinia. Żaden z 3 doświadczonych tłumaczy nie był w stanie udzielić odpowiedzi co do znaczenia rzeczownika "Lippenablage" (TU KOMPLETNA bezradność wspomnianych tłumaczy) w tym zdaniu. Ba - interpretacja i tłumaczenie owych dwóch rzeczowników na form niemiecko- angielskim budzi te same kontrowersje. Są dwa „obozy” – opinie sugerujące, że w przypadku „Zahnleiste” chodzi o „fizyczną część ustnika” w tzw. Lungenfunktionsgerät (tu część dotycząca filtra przeciwbakteryjnego/ filtra przeciwwirusowego) i opinie skłaniające się ku temu, że samo „Zahnleiste” może być jednak terminem medycznym. Przyjąwszy nawet (BŁĘDNIE), że „Zahnleiste” ma coś wspólnego z „listewką zębową” (podkreślam- wg. mnie zupełnie błędne założenie – co ma „gruszka do pietruszki”) nie komponuje się to zupełnie z Lippenablage, rzeczownikiem, który występuje ZARAZ po Zahnleiste. Celowo zawracam uwagę na OBA rzeczowniki.
Opis urządzenia- fragment: (zmieniony z uwagi na CA).
Geeignet ist das Gerät für die folgenden Messungen:
- Spirometrie/ MVV;
- Bodyplethysmographie;
- N2-Washout / FRC-Helium Lungenvolumenbestimmung;
- Diffusionskapazitätsmessung und Atemwegswiderstandsmessungen.
WSZYSTKO JASNE. Dalej:
Kolumna: „Anwendung” (filtry) PUNKT ZAPALNY:

Die Positionierungshilfen am integrierten Mundstück dienen zur korrekten Patientenadaption (Zahnleiste, Lippenablage).

ZDANIE PRZED ( też w kolumnie ANWENDUNG):
An dieser Seite wird beim Filter ohne integriertes Mundstück das separate Mundstück aufgesteckt.

Zdania PO to już owe „Geeignet ist das Gerät für die folgenden Messungen“.

Byłbym wdzięczny za pomoc.
Jacek Konopka
Poland
Local time: 05:27
profil stabilizujcy zęby i wargi
Explanation:
Jacek, no pewnie, że to chodzi o profil ustnika. I dokładnie tak bym to przetłumaczyła "z profilem stabilizującym i chroniącym zęby i wargi". Nie chodzi o listewkę, półeczkę.... tylko o to, że cześć jest odpowiednio wyprofilowana.
Selected response from:

Beata Melzner
Germany
Local time: 05:27
Grading comment
Serdecznie dziękuje za pomoc. Zwrot bardzo bliski sensowi.
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4profil stabilizujcy zęby i wargi
Beata Melzner


Discussion entries: 2





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
profil stabilizujcy zęby i wargi


Explanation:
Jacek, no pewnie, że to chodzi o profil ustnika. I dokładnie tak bym to przetłumaczyła "z profilem stabilizującym i chroniącym zęby i wargi". Nie chodzi o listewkę, półeczkę.... tylko o to, że cześć jest odpowiednio wyprofilowana.

Beata Melzner
Germany
Local time: 05:27
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 3
Grading comment
Serdecznie dziękuje za pomoc. Zwrot bardzo bliski sensowi.
Notes to answerer
Asker: Dziękuję serdecznie!

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search