07:16 Feb 3, 2015
Jest to konkretny "produkt"/ pod tą nazwą kryje się konkretne, zdefiniowane prawnie świadczenie, więc jeśli nie ma oficjalnie przyjętego odpowiednika po polsku, to cokolwiek byśmy nie wymyślili to będzie do pewnego stopnia "przekłamaniem", bo nie będzie jednoznacznie wskazywać na ten konkretny fenomen, wydaje mi się, że nazwę, a przynajmniej skrót należy zachować i dodać własnymi słowami wytłumaczenie, np.: "składki/ świadczenie pracodawcy przekazywane na rzecz dodatkowego, prywatnego lub zakładowego, systemu emerytalnego" [AVWL]. U nas w Polsce np. składka na OFE i ZUS to daniny na rzecz polskiego systemu emerytalnego, do tego mamy tzw. trzeci filar. U nich pracownicy objęci układem zbiorowym pracy otrzymują świadczenie pieniężne od pracodawcy, które jednak nie jest wypłacane w gotówce, tylko jest przekazywane do prywatnego lub zakładowego funduszu emerytalnego. Tak ja to rozumiem. |