Zahlungsausfall

Polish translation: zaleganie/zaległości w płatnościach

19:16 Nov 28, 2010
German to Polish translations [PRO]
Bus/Financial - Government / Politics / bankowość
German term or phrase: Zahlungsausfall
Zahlungsausfaelle einzelner Euro-Laender
Breszka
Polish translation:zaleganie/zaległości w płatnościach
Explanation:
Rowniez przy bardzo watlym kontekscie.
IMHO jezeli np. Grecja przezywa kryzys finansowy to jej "Zahlungsausfälle" polegaja na niewywiazywaniu sie z okreslonych zobowizan finansowych, nie zas z faktu, ze do kasy greckiego skarbu wplywa zbyt malo pieniedzy
Selected response from:

nikodem
Local time: 13:20
Grading comment
bardzo dziękuję
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2zaleganie/zaległości w płatnościach
nikodem
4 +1brak wpływów
Jerzy Czopik


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
brak wpływów


Explanation:
bez większego kontekstu

Jerzy Czopik
Germany
Local time: 13:20
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 20

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Agata Szymanowska-Liebeck
1 day 42 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
zaleganie/zaległości w płatnościach


Explanation:
Rowniez przy bardzo watlym kontekscie.
IMHO jezeli np. Grecja przezywa kryzys finansowy to jej "Zahlungsausfälle" polegaja na niewywiazywaniu sie z okreslonych zobowizan finansowych, nie zas z faktu, ze do kasy greckiego skarbu wplywa zbyt malo pieniedzy

nikodem
Local time: 13:20
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 16
Grading comment
bardzo dziękuję

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Eigenplane
3 days 11 hrs
  -> dziekuje

agree  Jerzy Czopik: fakt - tyle, że podane zdanie tego wcale wyraźnie nie mówi; tak to jest, jak pytający troszczą się jak tu o kontekst
10 days
  -> dziekuje
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search