geplankt

09:24 Dec 16, 2009
This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer

German to Polish translations [PRO]
Tech/Engineering - Forestry / Wood / Timber
German term or phrase: geplankt
dotycz typu forniru, definicja po niemiecku: Geplankt bedeutet, dass verschiedene (in Farbe und Struktur) Furnierblätter desselben Stammes oder von mehreren Stämmen nebeneinander gelegt und verleimt werden. Die Furnierblätter können, müssen aber nicht unterschiedlich breit sein und sie sollten gedreht werden, damit ein Massivholzcharakter entsteht.

Z góry dziękuje za podpowiedź
Jacek Zukowski
Italy
Local time: 08:18


Summary of answers provided
4 +1Plankować/ plankowany
Przemysław Zakrzewski


Discussion entries: 1





  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Plankować/ plankowany


Explanation:
Plankowanie rozpoczyna się ułożeniem listewki rowkiem do góry od przewidywanej krawędzi burty na środku mniej więcej równolegle do linii wodnej. Plankę mocuje się do krawędzi szablonów przy pomocy zszywek. Wytyczy ona położenie następnych planek. Powinna układać się swobodnie (nie należy wyginać jej zgodnie z krzywizną krawędzi burty). Podobnie należy umocować plankę z drugiej strony. Rozpoczyna się plankowanie. Rowki pokrywa się kolejno klejem i układa planki przystrzeliwując je jednocześnie do szablonów.

Spotkałem się z taką definicją, a samo planken, używane jest właśnie w odniesieniu do budowy łodzi.

--------------------------------------------------
Note added at   2 godz. (2009-12-16 11:30:45 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.canoebau.de/Canoebau/Rippen__Planken__/rippen__pl...


    Reference: http://www.kanu.pl/journal01/budowa.html
Przemysław Zakrzewski
Poland
Local time: 08:18
Native speaker of: Polish
Notes to answerer
Asker: dziękuję bardzo, lecz mój termin dotyczy forniru, okleiny, a nie budowy łodzi (patrz definicja po niemiecku)


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Eigenplane: mimo wszystko zgodziłbym się z takim tłumaczeniem
55 mins
  -> dziękuję!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search