Erkenntnis

Italian translation: consapevolezza

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Erkenntnis
Italian translation:consapevolezza
Entered by: Margherita Bianca Ferrero

09:30 Nov 20, 2013
German to Italian translations [PRO]
Art/Literary - Philosophy
German term or phrase: Erkenntnis
Buongiorno,

mi è capitato un bel grattacapo da risolvere, la differenza tra "Kenntnis" ed "Erkenntnis". Ecco qui il testo:

Es gibt große Unterschiede zwischen Kenntnis und Erkenntnis. Kenntnis bedeutet, dass uns etwas bekannt ist, da wir es wahrgenommen haben. Um eine Erkenntnis handelt es sich nur dann, wenn wir auch die Zusammenhänge und Ursachen verstanden haben.

Inizialmente avevo pensato di tradurre Erkenntnis con "esperienza", ma l'autore usa molte volte "Erfahrung" nel libro e non vorrei provocare fraintendimenti. Inoltre, non credo neanche che questo sia il senso che vuole trasmettere, ma piuttosto intende delle conoscenze "a priori" (per citare Kant, anche se in questo caso non ha nulla a che vedere). In seguito l'autore dice anche che la conoscenza (Kenntniss) sta alla base del nostro sapere, mentre "Erkenntins" costituisce le fondamenta della saggezza.

Erkenntnis è una parola che ha già dato filo da torcere su Proz, ma le vecchie risposte dei Kudoz non mi hanno potuto aiutare nel mio caso.

Qualcuno ha dei suggerimenti? Grazie!
Valentina Vighetti
Germany
Local time: 15:02
consapevolezza
Explanation:
è una conoscenza più profonda

--------------------------------------------------
Note added at 5 Tage (2013-11-25 11:23:04 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

nell'ambito dello spiritualismo si una spsso questo termine. Sono contenta di essere styata d'aiuto.
Selected response from:

Margherita Bianca Ferrero
Local time: 15:02
Grading comment
Grazie! Leggendo il resto del capitolo c'è una frase che dice "Wissen stammt aus dem menschlichen Verstand, die Weisheit aber aus dem göttlichen Bewusstsein." Dovrò parlarne ancora con l'autore, ma il termine più vicino potrebbe essere questo, perché in un altro punto afferma che la saggezza è formata da "Erkenntnisse". Grazie davvero a tutti!
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1conoscenza / cognizione
Sascha Lozupone
3scienza
Cora Annoni
3presa di coscienza
Danila Moro
3riconoscimento, ammissione, conclusione, deduzione, inferenza
Anusca Mantovani
3consapevolezza
Margherita Bianca Ferrero


Discussion entries: 1





  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
conoscenza / cognizione


Explanation:
solo una proposta

Sascha Lozupone
Germany
Local time: 15:02
Native speaker of: Native in ItalianItalian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Inter-Tra: conoscenza > Kenntnis cognizione>Erkenntnis - mi trovo d'accordo
18 mins
  -> grazie
Login to enter a peer comment (or grade)

49 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
scienza


Explanation:
invertendo l'ordine dei fattori.... direi :scienza e conoscenza; solo una proposta

Cora Annoni
Local time: 15:02
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
presa di coscienza


Explanation:
mi sembra andare in questa direzione, cmq in sto testo il tipo usa le parole in modo idiosincratico, bisognerebbe entrare nella sua testa (e forse non basterebbe per le differenze linguistiche...)

Danila Moro
Italy
Local time: 15:02
Works in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

56 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
riconoscimento, ammissione, conclusione, deduzione, inferenza


Explanation:
è solo un aiutino, c'è ancora da lavorarci...

oltre al significato di conoscenza c'è anche quello di

Einsicht = riconoscimento, ammissione
jdn zur E. eines Fehlers bringen

in klarer E. der Lage

zur E. gelangen = riconoscere, giungere ad una conclusione

durch geistige Verarbeitung von Eindrücken und Erfahrungen
gewonnene Einsicht

eine wichtige, historische, gesicherte E.

Fähigkeit des Erkennens, des Erfassens der Aussenwelt

neue E. der Forschung

poi c'é il bene e il male dell'Erkenntnisbaum

NB: das Erkenntnis = sentenza

Slt
a

--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2013-11-20 20:52:57 GMT)
--------------------------------------------------

discernimento, facoltà di discernere

ha a che fare con facoltà che si possiedono a priori e con
la saggezza (discernere tra il bene e il male)

discernere : erkennen, deutlich sehen, unterscheiden

slt
a

--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2013-11-20 20:55:47 GMT)
--------------------------------------------------

discernimento, facoltà di discernere

ha a che fare con facoltà che si posseggono a priori
e con la saggezza

discernere = erkennen, deutlich sehen, unterscheiden

slt
a

Anusca Mantovani
Italy
Local time: 15:02
Native speaker of: Italian
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
consapevolezza


Explanation:
è una conoscenza più profonda

--------------------------------------------------
Note added at 5 Tage (2013-11-25 11:23:04 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

nell'ambito dello spiritualismo si una spsso questo termine. Sono contenta di essere styata d'aiuto.

Margherita Bianca Ferrero
Local time: 15:02
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 3
Grading comment
Grazie! Leggendo il resto del capitolo c'è una frase che dice "Wissen stammt aus dem menschlichen Verstand, die Weisheit aber aus dem göttlichen Bewusstsein." Dovrò parlarne ancora con l'autore, ma il termine più vicino potrebbe essere questo, perché in un altro punto afferma che la saggezza è formata da "Erkenntnisse". Grazie davvero a tutti!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search