15:57 Apr 4, 2019 |
German to Italian translations [PRO] Marketing - Cosmetics, Beauty | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | Brand derivato |
|
Brand derivato Explanation: Ciao Valentina, non è un termine semplice in effetti. Spesso questo rapporto tra due marche/linee viene espresso con una frase, tipo: xxx è una marca della holding yyy, oppure xxx fa parte della yyy. Volendo utilizzare un sostantivo si devono evitare i prefissi sub- e sotto-, come "sottomarca", perché sono spesso percepiti con una connotazione negativa (qualità o prezzo inferiore). Quindi la soluzione che ti propongo è "brand derivato" come sostantivo. Quindi per esempio "Allure homme è un brand derivato della Chanel" (mi raccomando, non DALLA, ma DELLA). Spero di esserti stata d'aiuto :) |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) | |||
The asker has declined this answer |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.