zugreifen

Italian translation: Da cogliere al volo!

14:23 Sep 8, 2017
German to Italian translations [PRO]
Advertising / Public Relations
German term or phrase: zugreifen
Jetzt zugreifen!

Contesto: manifesto pubblicitrio
Giovanna N.
Switzerland
Local time: 11:59
Italian translation:Da cogliere al volo!
Explanation:
Un'alternativa...

Eventualmente anche "Un'occasione da cogliere al volo", ma nei messaggi pubblicitari è sempre meglio essere brevi e concisi.
Selected response from:

Daniela Facchinetti
Spain
Local time: 11:59
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3un'occasione da non perdere!
Cristina Bufi Poecksteiner, M.A.
4 +3Da cogliere al volo!
Daniela Facchinetti
3 +2approfittare
Tommaso Martelli


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
approfittare


Explanation:
"Approfittane adesso!" potrebbe andare per un'offerta speciale.
ma ci vorrebbe più contesto: tipo di manifesto? cosa pubblicizza? cosa si vede?

Tommaso Martelli
Italy
Local time: 11:59
Specializes in field
Native speaker of: Italian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Inter-Tra: Metterei al plurale: Approfittatene!
16 hrs
  -> Grazie! il tu o il voi dipende molto dal contesto (tipo di prodotto pubblicizzato, target ecc..)

agree  Danila Moro: anch'io per "Approfittatene", e concordo sulla necessità del contesto
21 hrs
  -> Grazie Danila
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
un'occasione da non perdere!


Explanation:
#: “Il # è un'occasione da non perdere, anche ...
http://www.pubblicitaitalia.it/2017060673863/creativity/conc...
#: “Il # è un'occasione da non perdere, anche per ... più complicato, soprattutto per le nuove generazioni di pubblicitari.

Cristina Bufi Poecksteiner, M.A.
Austria
Local time: 11:59
Works in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 50

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Cora Annoni
47 mins

agree  Lara Innsbruck
16 hrs

agree  ilargigorri
2 days 16 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
Da cogliere al volo!


Explanation:
Un'alternativa...

Eventualmente anche "Un'occasione da cogliere al volo", ma nei messaggi pubblicitari è sempre meglio essere brevi e concisi.

Daniela Facchinetti
Spain
Local time: 11:59
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Inter-Tra: Anche qui metterei al plurale. Cogliete al volo!
14 hrs
  -> Grazie!

agree  Lara Innsbruck: direi "da cogliere al volo", "cogliete al volo" senza una frase che segue non è idiomatico
15 hrs
  -> Grazie!

agree  Danila Moro
19 hrs
  -> Grazie!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search