Gießkannenprinzip

Hungarian translation: talбlomra, nagy szórásban

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:GieЯkannenprinzip
Hungarian translation:talбlomra, nagy szórásban
Entered by: Ilona Futó

07:32 May 4, 2005
German to Hungarian translations [PRO]
Marketing - Marketing / Market Research
German term or phrase: Gießkannenprinzip
Kedves Kollégák!

Van ennek magyar megfelelője?

"...oder anders ausgedrückt, verkaufen nach dem "Gießkannenprinzip". Motto: Irgendein Argument wird schon treffen, und die Trefferquote erhöht sich mit der Zahl der gesprochenen Worte..."
Ilona Futó
Germany
Local time: 07:00
találomra
Explanation:
Hirdetés/reklám/közvéleménykutatás találomra, a nagy számok törvénye alapján, azaz sok téves találat között néhány jó is akad.
A fenti szövegkörnyezet is ezt mondja: "... vagy másképp kifejezve, eladni az "öntözőkanna elv" szerint. Mottó: Valamelyik érv(ünk) csak talál, és a találati arány az elmondott szavak számával nő..."
Az "öntözőkanna elv" (vagy "locsolókanna elv") keresés nem hoz eredményt, ettől még lehet, hogy használják.

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs 45 mins (2005-05-04 13:18:25 GMT)
--------------------------------------------------

Ritának: Azt hiszem, hogy itt nem az véletlen, hogy milyen szöveget \"öntenek\", hanem hogy kit ér el. Egyébként felmerült bennem a \"véletlenszerű\" (zufallsbestimmt/random) is, de az más, az teljesen statisztikus jelenség, és törvények, képletek vannak rá, tehát van bizonyos törvényszerűség benne, itt viszont van ugyan valamilyen vezérelv, amely viszont ötletszerű és nem törvényszerű.
Selected response from:

HalmoforBT
Local time: 07:00
Grading comment
Köszönöm
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +7találomra
HalmoforBT
4"őntözőkanna elv"
T. Czibulyás
3 +1egyenlő elosztás
Eva Blanar
4fűnyíróelv
Andras Szekany
2 -1közlekedőedény-elv
chexum


Discussion entries: 2





  

Answers


4 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): -1
Gießkannenprinzip
közlekedőedény-elv


Explanation:
Nem ez akar lenni? A magyarázathoz ez ugrott be..

chexum
United Kingdom
Local time: 06:00
Native speaker of: Native in HungarianHungarian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  T. Czibulyás: Igen . Abban is szerepel folyadék is, meg edényzet is! A locsolókanna pedig közlekedõedény, amikor Mari néni arrébb viszi!
3 hrs
  -> igaz
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +7
Gießkannenprinzip
találomra


Explanation:
Hirdetés/reklám/közvéleménykutatás találomra, a nagy számok törvénye alapján, azaz sok téves találat között néhány jó is akad.
A fenti szövegkörnyezet is ezt mondja: "... vagy másképp kifejezve, eladni az "öntözőkanna elv" szerint. Mottó: Valamelyik érv(ünk) csak talál, és a találati arány az elmondott szavak számával nő..."
Az "öntözőkanna elv" (vagy "locsolókanna elv") keresés nem hoz eredményt, ettől még lehet, hogy használják.

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs 45 mins (2005-05-04 13:18:25 GMT)
--------------------------------------------------

Ritának: Azt hiszem, hogy itt nem az véletlen, hogy milyen szöveget \"öntenek\", hanem hogy kit ér el. Egyébként felmerült bennem a \"véletlenszerű\" (zufallsbestimmt/random) is, de az más, az teljesen statisztikus jelenség, és törvények, képletek vannak rá, tehát van bizonyos törvényszerűség benne, itt viszont van ugyan valamilyen vezérelv, amely viszont ötletszerű és nem törvényszerű.

HalmoforBT
Local time: 07:00
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 10
Grading comment
Köszönöm

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Endre Both
13 mins
  -> köszönöm

agree  Rita Banati
17 mins
  -> köszönöm

agree  Rita Fejér: vagy nem lehetne "tölcsérrel tölteni" ? - Igen, de mindenfélét válogatás nélkül bele lehet önteni és alul meg összekeveredve kijön és egy sugárban rázúdul az áldozatra. Tehát az öntözörózsa fordítottja.
30 mins
  -> Bocs, de nem értem, a tölcsérrel viszonylag pontosan lehet célozni.

agree  Monika Nospak: Szerintem is ez fejezi ki a legjobban a dolgot, ebben a kontextusban.
2 hrs
  -> köszönöm

agree  Andras Mohay (X): Szerintem suta a szöveg: elosztási elvrõl van szó. De az itteni szövegben én úgy mondanám, hogy "golyószóróval nyúlra vadászni"
6 hrs
  -> köszönöm

agree  Sonia Soros
6 hrs
  -> köszönöm

neutral  T. Czibulyás: Szerintem pont arról van szó, hogy az érvek milyensége másodlagos. lényeg a folyamatos hintés. Aki vett már részt pl. gyapjúágynemû bemutatón, az igazán tudja, mirõl szól a mondat.
7 hrs
  -> Nincs itt köztünk semmi ellentmondás!

agree  zsozs
12 hrs
  -> köszönöm
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Gießkannenprinzip
"őntözőkanna elv"


Explanation:
Ezzel én már a magyarban is találkoztam. A szöveg egyébként meg is magyarázza: minél többet "locsolsz ki", annál nagyaobb a találati esély. "Valamelyik csepp majdcsak bejön."

T. Czibulyás
Local time: 07:00
Specializes in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

35 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Gießkannenprinzip
egyenlő elosztás


Explanation:
bizonyos esetekben: egyenlősdi, de itt inkább arról van szó, hogy "mindenkinek egyformán". Megjegyzem, mintha láttam volna már magyarban "öntözőkanna-elvet", ha idézőjeles a szövegben is, akkor nyugodtan használhatod (az angol is watering-can principle)

--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs 42 mins (2005-05-04 16:15:12 GMT)
--------------------------------------------------

kiegészítés: nem a pontvadászat jegyében.
Tulajdonképpen arról van szó, hogy el akarnak valamit adni, de ahelyett, hogy kidolgoznák, hol támadnak, kik legyenek a célcsoportok, milyen szöveggel kell őket megközelíteni, azt mondják, hogy szólunk mindenkinek, nem lacafacázunk, hogy az illető fiatal vagy öreg, gazdag vagy szegény, megy a reklám mindenkinek. (Ez kb. olyan, mint azok a spam-mailek, hogy ha rájuk hallgatok, könnyen és gyorsan több centivel megnövelhetem azt, ami nekem egyébként nincs is.) Szóval, nem a leghatékonyabb piackutatás, de azért van ilyen is: úgy tűnik, itt arról van szó, hogy egy jó nagy hálót kiterítenek, aztán \"valamelyik érv csak bejön\", azzal el lehet majd indulni.
Ez egyébként pontosan fedi a \"találomra\" meghatározást, azzal csak az a bajom, hogy az azért nem túl pozitív, itt pedig ezt a módszert el kéne adni, mint a legüdvözítőbbet: ez azért jó, mert nem korlátozzuk be eleve a célközönséget, sokféleképpen próbálkozunk, sokféle emberrel, senkit nem zárunk ki belőle stb. De tényleg elég suta fogalmazás, talán a legjobb hagyni az öntözőkannát, hadd öntözzön.

--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs 16 mins (2005-05-04 16:49:23 GMT)
--------------------------------------------------

a megjegyzésre: akkor nyert ügyed van - jók a pejoratív kifejezések: találomra, vaktában, ahogy esik, úgy puffan - mehet minden, ami az ócsárláshoz kell. Nyilván utána jöhet aztán az (ezek szerint), hogy \"na de mi aztán, egy méltányos (értsd: észbontó) árért...stb.\"
Csak hajrá, ezeket meg kell csípni ügyfeleknek, sokat fognak dumálni :)

Eva Blanar
Hungary
Local time: 07:00
Works in field
Native speaker of: Hungarian
PRO pts in category: 7

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Andras Mohay (X): Normális esetben ezt jelenti. Szerintem suta a fenti használat.
7 hrs

neutral  T. Czibulyás: Eredetileg szerintem is "mindenkinek jut", de itt a szöveg nem errõl szól! Ebben az esetben "minél több csepp, annál biztosabb, hogy valamelyik talál".
7 hrs
  -> naná, hogy végsõ soron találni akarnak, de ez egy módszer: nem célcsoportok vannak, hanem mindenkit megszórnak, aztán csak bejön valami - magyarán megspórolják az elõkészítõ munkát, de ehhez nehogy már mi gyártsuk az ideológiát...
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Gießkannenprinzip
fűnyíróelv


Explanation:
magyarul ..
ebben a kontextben kicsit fura, de igaz itt is

Andras Szekany
Hungary
Local time: 07:00
Works in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  HalmoforBT: Hasonló használatú, de mindig negatív értelemmel, azaz leépítés, racionalizálás, visszafejlesztés, megtakarítás, létszámcsökkentés, költségvetés visszafogása stb. esetére használják a leginkább. Ne haragudj, de én nem is javasoltam a használatát!
10 hrs
  -> negatív - ok. "öntözõkanna elv" - magyarban csak azóta van, amióta fordítók nem találták meg a német kifejezés megfelelõjét (?)

neutral  T. Czibulyás: Halmofor Úrnak igaza van!
15 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search