s.u.

Hungarian translation: Fajok és élőhelyek fenntartartására irányuló (természetvédelmi) programok megvalósítása

09:52 Oct 15, 2008
German to Hungarian translations [PRO]
Science - Biology (-tech,-chem,micro-)
German term or phrase: s.u.
"Umsetzung von Schutzprogrammen zur Erhaltung von Arten und Lebensräumen"
Palacsinta
Hungarian translation:Fajok és élőhelyek fenntartartására irányuló (természetvédelmi) programok megvalósítása
Explanation:
A "kivitelezése" szó itt nem szerencsés, ugyanis nem igazán magyaros. Főként az építkezéseknél használják, de persze sok más értelemben is jó, de itt nem lenne szerencsés.
Egyébként én egyetértek a te megoldásoddal is: "faj- és élöhelyvédelmi programok".
Viszont nem élettér, mert azt szociológiai értelemben használjuk.

--------------------------------------------------
Note added at 21 Stunden (2008-10-16 07:20:21 GMT)
--------------------------------------------------

jaj, "fenntartására" természetesen!
Selected response from:

Andras Kovacs
Local time: 08:35
Grading comment
köszönöm mindenkinek!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2Fajok és életterek megtartására irányuló védelmi programok végrehajtása.
Ferenc Becker
4Fajok és élőhelyek fenntartartására irányuló (természetvédelmi) programok megvalósítása
Andras Kovacs


Discussion entries: 3





  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Fajok és életterek megtartására irányuló védelmi programok végrehajtása.


Explanation:
Fajok és életterek megtartására irányuló védelmi programok végrehajtása.

Ferenc Becker
Hungary
Local time: 08:35
Native speaker of: Native in HungarianHungarian, Native in GermanGerman

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  ValtBt
18 hrs

agree  Brigitta Laura Szabo
2 days 20 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

21 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Fajok és élőhelyek fenntartartására irányuló (természetvédelmi) programok megvalósítása


Explanation:
A "kivitelezése" szó itt nem szerencsés, ugyanis nem igazán magyaros. Főként az építkezéseknél használják, de persze sok más értelemben is jó, de itt nem lenne szerencsés.
Egyébként én egyetértek a te megoldásoddal is: "faj- és élöhelyvédelmi programok".
Viszont nem élettér, mert azt szociológiai értelemben használjuk.

--------------------------------------------------
Note added at 21 Stunden (2008-10-16 07:20:21 GMT)
--------------------------------------------------

jaj, "fenntartására" természetesen!

Andras Kovacs
Local time: 08:35
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 4
Grading comment
köszönöm mindenkinek!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search