GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
17:31 Dec 13, 2005 |
German to Greek translations [PRO] Science - Social Science, Sociology, Ethics, etc. / Urkunde | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Leonidas Agorastos (X) | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +1 | επιστημονική κατά |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
Wissenschaftliche Befδhigung επιστημονική κατά Explanation: Ich habe diesen Begriff schon einige Male uebersetzen muessen. Ich habe ihn immer wie erwaehnt uebersetzt und es war immer richtig. Referenzen habe ich auch unter der offiziellen EU webseite gefunden. Ich hoffe ich konnte Dir damit helfen. Dr. med. Leonidas Agorastos -------------------------------------------------- Note added at 9 hrs 15 mins (2005-12-14 02:47:22 GMT) -------------------------------------------------- επιστημονική κατάρτηση Reference: http://www.europa.eu.int/eurodicautom/Controller |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.