GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
08:59 May 28, 2007 |
German to Greek translations [PRO] Art/Literary - Religion / Παπισμός | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Dr. Derk von Moock Greece Local time: 18:42 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | μπιχλιμπίδια |
| ||
3 | χίμαιρες |
| ||
3 | hier vielleicht κενός εντυπωσιασμός |
|
μπιχλιμπίδια Explanation: σαν πρώτη ιδέα -------------------------------------------------- Note added at 12 mins (2007-05-28 09:11:53 GMT) -------------------------------------------------- Popanz [slawisch] der, ursprünglich: Schreckgestalt, Vogelscheuche. Heute umgangssprachlich besonders Ausdruck für etwas, was aufgrund vermeintlicher Bedeutung einschüchtert, Furcht oder Ähnliches hervorruft und in diesem Sinn bewusst instrumentalisiert wird: einen Popanz aufbauen. – Ich muss dazu sagen, dass die Lexika etx. eher eine Bedeutung in Richtung Vogelscheuche (σκιάχτρο, μορμολυκιο) bzw. Marionette angeben - ich meine aber, dass wir das Wort im allgemeinen Sprachgebrauch mit der Bedeutung von überflüssigen Getue, Tand, Pomp und so verwenden... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
χίμαιρες Explanation: Natürlich, noch steht dahin, ob das Abenteuer glückt, ob dieses Weltgericht nicht ein barocker Popanz bleibt, ein Chimäre, ohne die Macht, seine Beschlüsse ... www.zeit.de/archiv/1999/14/199914.planet.xml Im Dank überspringen wir den garstigen Graben der Trennung der Welt in Objekt und Subjekt, wir entlarven das „Ding an sich“ als Chimäre und Popanz, ... www.dsp.at/ka_kav/2003-erntedank-mit-ernst-guentschl.htm ... ist eine Chimäre oder ein Popanz, den die Alternativengegner immer wieder gerne aufblasen, um ihn dann mit großem Getöse abzustechen. ... [email protected]/msg38455.html" rel="nofollow noopener" target="_blank">www.mail-archive.com/[email protected]/msg38455.html Er ist eine Chimäre, ein Popanz, der den Populisten von links und rechts gleichermaßen ans Herz gewachsen ist. Wer heute mit einem CEO von Nokia diskutiert, ... www.politikforum.de/forum/archive/index.php/t-31840.html ... als eine Chimäre, ein bloßes Gaukelspiel!"Popanz und Firlefanz," brüllen nun auch die aufgebrachten Volksmassen drunten, "Volltrottel, Halsabschneider, ... www.dradio.de/dlr/sendungen/merkmal/145781/?drucken |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
hier vielleicht κενός εντυπωσιασμός Explanation: In diesem speziellen Zusammenhang vielleicht auch mit κενός εντυπωσιασμός o.ä. zu übersetzen. Καλή δυναμή Derk -------------------------------------------------- Note added at 3 Stunden (2007-05-28 12:03:47 GMT) -------------------------------------------------- vieleicht noch besser s. entsprechendes Satzposting (wir nähern uns langsam an) |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.