Epikrise

Greek translation: επίκρηση, η

17:09 Jan 19, 2017
German to Greek translations [PRO]
Medical - Medical (general) / Diagnose
German term or phrase: Epikrise
Titel im Arztbrief
daira
Greece
Local time: 07:23
Greek translation:επίκρηση, η
Explanation:
Abschluss der Krankengeschichte mit endgültiger Diagnose (m Arztbrief)

--------------------------------------------------
Note added at 19 Min. (2017-01-19 17:29:29 GMT)
--------------------------------------------------

η λέξη αυτή που έχει τις ρίζες της στα ελληνικά, δε σημαίνει μόνο δυσμενής κριτική αλλά και την άποψη κάποιου για κάτι.

SORRY. I just noted that I didnt spell the word correctly; it should of Course be ΕΠΙΚΡΙΣΗ (επίκριση)

--------------------------------------------------
Note added at 53 Min. (2017-01-19 18:03:22 GMT)
--------------------------------------------------

you may just as well translate the term into Greek as:
" τελική κλινικη κρίση του θεράποντος ιατρου "
Selected response from:

Ellen Kraus
Austria
Local time: 06:23
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3επίκρηση, η
Ellen Kraus


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
επίκρηση, η


Explanation:
Abschluss der Krankengeschichte mit endgültiger Diagnose (m Arztbrief)

--------------------------------------------------
Note added at 19 Min. (2017-01-19 17:29:29 GMT)
--------------------------------------------------

η λέξη αυτή που έχει τις ρίζες της στα ελληνικά, δε σημαίνει μόνο δυσμενής κριτική αλλά και την άποψη κάποιου για κάτι.

SORRY. I just noted that I didnt spell the word correctly; it should of Course be ΕΠΙΚΡΙΣΗ (επίκριση)

--------------------------------------------------
Note added at 53 Min. (2017-01-19 18:03:22 GMT)
--------------------------------------------------

you may just as well translate the term into Greek as:
" τελική κλινικη κρίση του θεράποντος ιατρου "

Ellen Kraus
Austria
Local time: 06:23
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 64

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  raptisi: επίκριση είναι το σωστό
38 mins
  -> Ευχαριστώ, ραπτισι !

agree  Maria Xanthopoulou
3 hrs
  -> Ευχαριστώ, Maria !

agree  Erzsébet Czopyk
16 hrs
  -> Thank you, Ersébet! I am pleased indeed about this unexpected encounter of ours in my favourite field. Have a fine day !
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search