GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
16:35 Nov 22, 2006 |
German to Greek translations [PRO] Tech/Engineering - Engineering: Industrial / πλαίσια | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Christina Emmanuilidou Local time: 00:13 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | ξύληνη επένδυση |
|
ξύληνη επένδυση Explanation: πρόκειται όντως για ξύληνη επένδυση (συνήθως τοίχου / ταβανιού), όπου οι πλευρές είναι σχηματισμένες έτσι, ώστε να κουμπώνουν μεταξύ τους χωρίς κάρφωμα/ κόλλα. Κάπως σαν τα δάπεδα laminate. Μάλλων το vorgekantet αυτό θέλει να πει, ότι είναι προσχηματισμένες οι άκρες, το προφίλ δηλαδή. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.