feedbackgespräch

French translation: entretien récapitulatif/entretien d\'analyse

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:feedbackgespräch
French translation:entretien récapitulatif/entretien d\'analyse
Entered by: Anne LJ

13:44 Oct 5, 2011
German to French translations [PRO]
Social Sciences - Science (general)
German term or phrase: feedbackgespräch
Die folgenden Empfehlungen helfen Ihnen, sich auf das *Feedbackgespräch* mit dem Teilnehmer vorzubereiten.

En anglais feedback interview. Cela s'applique à des entretiens passés à l'issue d'un test (non de recrutement). Mon intention est de ne pas utiliser feedback. Quelqu'un a-t-il une proposition géniale à faire ?

Un grand merci d'avance
Anne LJ
Local time: 09:26
entretien récapitulatif
Explanation:
Das würde ich hierfür sagen. Was haben wir hier miteinander erlebt, welche Eindrücke haben wir hier positiv oder negativ zu verzeichnen. Ist nur ein Vorschlag - und ich wundere mich, dass von den "Franzmännern/-frauen" da nicht eindeutigere Vorschläge kommen.
Selected response from:

belitrix
Local time: 09:26
Grading comment
l'idée n'est pas mauvaise du tout. Merci à tous de votre contribution.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1retour
Renate Radziwill-Rall
3entretien récapitulatif
belitrix
Summary of reference entries provided
Retour
belitrix
Ich denke über den Retour nach
belitrix

Discussion entries: 7





  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
retour


Explanation:
-

Renate Radziwill-Rall
France
Local time: 09:26
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  belitrix
2 days 1 hr
  -> merci ma chère, bon weekend
Login to enter a peer comment (or grade)

3 days 2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
entretien récapitulatif


Explanation:
Das würde ich hierfür sagen. Was haben wir hier miteinander erlebt, welche Eindrücke haben wir hier positiv oder negativ zu verzeichnen. Ist nur ein Vorschlag - und ich wundere mich, dass von den "Franzmännern/-frauen" da nicht eindeutigere Vorschläge kommen.

belitrix
Local time: 09:26
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Grading comment
l'idée n'est pas mauvaise du tout. Merci à tous de votre contribution.
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


2 days 3 hrs
Reference: Retour

Reference information:
Und ich denke drüber nach, was Petiteavoine damit so verbindet. Ich denke, genau das ist die Sprachkompetenz. Petitavoine fühlt hier die Retourkutsche, die ihr um die Ohren fliegt - aber hier sollten wir einfach nur darüber reden, dass uns die Leute sagen, wie ihnen dasSaminar gefallen hat - oder auch nicht. Und ich wäre so dankbar dafür, dass wir einfach nur konstruktiv nett miteinander kommunizieren würden.

belitrix
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days 4 hrs
Reference: Ich denke über den Retour nach

Reference information:
Schade, dass Du damit so schlechte Erfahrungen gemacht hast.

belitrix
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search