08:34 Nov 26, 2012 |
German to French translations [PRO] Social Sciences - Linguistics | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: laurgi Local time: 06:43 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
2 | finnologue |
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
|
finnologue Explanation: comme on dit hungarologue |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
14 mins |
Reference Reference information: Je ne connaissais pas le terme de "finniste", mais en cherchant sur Internet, j'ai fini par trouver 1 référence : http://www.archive.org/stream/languebasqueetl01bonagoog/lang... Pour ma part, je ne vois aucun inconvénient à dire "finniste" comme on dit "germaniste" -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2012-11-26 10:32:17 GMT) -------------------------------------------------- Oui le terme est certes réservé aux spécialistes du "Finn", mais il n'y a pas d'ambiguïté ici avec votre Überseterin. Ma référence dit (dans une discussion sur le basque et le finnois) : "Que les linguistes en général et les finnistes en particu- lier puissent trouver dans cette analogie un des nombreux motifs qui doivent les engager à négliger un peu moins qu'ils ne l'ont fait jusqu'à présent l'étude de cette langue on ne peut plus intéressante" Si vous ne voulez pas mettre "finniste" vous pouvez toujours mettre "spécialiste du finnois" |
| ||
Note to reference poster
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.