ob bei xxx etwas zu holen ist

French translation: s\'il y a quoi que ce soit à récupérer chez les frères xxx

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:ob bei xxx etwas zu holen ist
French translation:s\'il y a quoi que ce soit à récupérer chez les frères xxx
Entered by: Giselle Chaumien

17:42 Oct 27, 2010
German to French translations [PRO]
Bus/Financial - Journalism
German term or phrase: ob bei xxx etwas zu holen ist
Offen bleibt, was bei den Brüdern überhaupt zu holen ist.
Giselle Chaumien
Germany
Local time: 09:00
s'il y a quoi que ce soit à récupérer chez les frères xxx
Explanation:
Qu'ils ne sont pas solvables, ne fait aucun doute :-)

La formule "etwas zu holen sein" relevant plutôt de la langue parlée, pourquoi pas cette version ?
Selected response from:

Emmanuelle Riffault
Australia
Local time: 18:00
Grading comment
Merci :-)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +4s'il y a quoi que ce soit à récupérer chez les frères xxx
Emmanuelle Riffault
4si les frères XXX sont solvables
Francfort
3 -2L'air des frères a l'habitude de changer régulièrement .
Andrew Bramhall


Discussion entries: 6





  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -2
L'air des frères a l'habitude de changer régulièrement .


Explanation:
Á mon avis, le ci dessus c'est ce que veut dire l'allemand.Sans plus de contexte, c'est encore plus difficile.

Andrew Bramhall
United Kingdom
Local time: 08:00
Native speaker of: Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Geneviève von Levetzow: Cela ne veut rien dire
1 hr

disagree  Claire Bourneton-Gerlach: Charabia
12 hrs

agree  Renate Radziwill-Rall: rien à voir
14 hrs

disagree  Anja C.: aucun sens
14 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

56 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
si les frères XXX sont solvables


Explanation:
si les frères sont solvables

Francfort
France
Local time: 09:00
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
s'il y a quoi que ce soit à récupérer chez les frères xxx


Explanation:
Qu'ils ne sont pas solvables, ne fait aucun doute :-)

La formule "etwas zu holen sein" relevant plutôt de la langue parlée, pourquoi pas cette version ?


Emmanuelle Riffault
Australia
Local time: 18:00
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 12
Grading comment
Merci :-)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Doris Wolf: J'aime bien cette traduction!
9 hrs

agree  Claire Bourneton-Gerlach
10 hrs

agree  GiselaVigy: ça n'a pas l'air! Bonjour Mesdames!
11 hrs

agree  Anja C.
12 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search