der Ball ist rund

12:11 Mar 30, 2010
This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer

German to French translations [PRO]
Journalism / football
German term or phrase: der Ball ist rund
Bonjour,

Dans un article destiné aux employés d'une grande entreprise, la journaliste évoque la prochaine Coupe du Monde de football, je sais qu'il s'agit de lieux-communs venant du football, pourriez vous m'aider à trouver des équivalents en français, la traduction littérale étant évidemment exclue !
Merci d'avance

Es gibt sie in vielfältiger Ausführung, diese ein wenig trivial daher kommenden Fußballer-Weisheiten wie beispielsweise „Der Ball ist rund“ oder auch „Ein Spiel dauert 90 Minuten
Hélène ALEXIS
France
Local time: 13:49


Summary of answers provided
3 +3le ballon est rond
polyglot45
4 +1l'objectif est de gagner le match
Giselle Chaumien
3 +1La glorieuse incertitude du sport
Olivier Blanc
3apres le match, c'est avant le match
Nicole Büchel
Summary of reference entries provided
explications
GiselaVigy

Discussion entries: 8





  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
l'objectif est de gagner le match


Explanation:
l'objectif est de sortir gagnant du match...

qui l'eut cru, lustucru ?

Giselle Chaumien
Germany
Local time: 13:49
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  GiselaVigy: aussi, faut tenir...
33 mins
  -> merci Gisela et coucou
Login to enter a peer comment (or grade)

36 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
apres le match, c'est avant le match


Explanation:
Sepp Herberger. Assez connu en Allemagne. Je ne sais pas si c'est pareil en France.

Nicole Büchel
Germany
Local time: 13:49
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 2

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  odile charlotte: Peut être est-il connu chez les fans de foot mais je ne suis pas sûre
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
le ballon est rond


Explanation:
pourquoi pas ?

Puisqu'on parle de petites phrases idiotes : le ballon est rond et un match dure 90 minutes.
Je ne vois pas pourquoi on ne pourrait pas traduire littéralement

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-03-30 13:13:35 GMT)
--------------------------------------------------

c'est une évidence dans les 2 cas, j'aurais dit

polyglot45
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Bien sûr que les fans vont comprendre, mais en français c'est juste une évidence mais pas un lieu commun comme en allemand..


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jonathan MacKerron: les fans vont bien comprendre, surtout apres "Fußballer-Weisheiten wie beispielsweise..."
4 mins

agree  GiselaVigy
27 mins

agree  Platary (X): J'avais commenté avant de voir !
1 hr

neutral  Olivier Blanc: Cette phrase est-elle vraiment si claire? En allemand, elle est considérée comme une citation " historique" (cf. http://www.herthafreundin.de/index.php?id=16307)
2 hrs

neutral  odile charlotte: Accord avec olvier comme c'est la citation d'un entraîneur connu en Allemagne difficile de traduire littéralement, trouvé un équivalent auprès de nos entraîneur en france qui ont dû aussi dire des choses analogues !
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
La glorieuse incertitude du sport


Explanation:
L'idée m'est venue après la lecture de l'article que Gisèle cite en référence.

Il me semble que l'idée est la même.

Olivier Blanc
Local time: 13:49
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  GiselaVigy
12 hrs
  -> Merci. (Je comprends maintenant ce que veut dire "le ballon est rond"!)
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


4 hrs
Reference: explications

Reference information:
http://www.google.de/url?sa=t&source=web&ct=res&cd=15&ved=0C...

GiselaVigy
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 28
Note to reference poster
Asker: Merci Gisela, très instructif cet article ! Et cela montre bien que l'on ne peut pas traduire littéralement en français...

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search