Gräfin / titres de noblesse

07:54 Aug 28, 2017
This question was closed without grading. Reason: Other

German to French translations [PRO]
Social Sciences - Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
German term or phrase: Gräfin / titres de noblesse
Pour la première fois, je suis confrontée à un titre de noblesse dans un acte de naissance (Grâfin von XYZ). Je suis partagée entre l'idée de traduire le titre, qui a une équivalence en français, et de le laisser, craignant qu'il ne s'agisse d'un élément intraduisible au regard de l'Etat civil. Je précise qu'il s'agit d'une traduction certifiée de l'acte de naissance.
Merci de vos lumières!
Poisson rouge
Germany
Local time: 02:48


Summary of answers provided
4comtesse
Guy Raedersdorf


Discussion entries: 4





  

Answers


4 days   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
comtesse


Explanation:
Pour autant que je sache, (Grâfin von XYZ) à noter qu'il faudrait lire (Gräfin von XYZ) a pour équivalent "comtesse" en français...
Donc "comtesse de XYZ..."


    Reference: http://www.linguee.de/deutsch-franzoesisch/uebersetzung/gr%C...
    Reference: http://www.larousse.fr/dictionnaires/allemand-francais/Gr%C3...
Guy Raedersdorf
Netherlands
Local time: 02:48
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search