https://www.proz.com/kudoz/german-to-english/safety/6884738-ansto%C3%9Fen.html
Oct 17, 2020 13:01
3 yrs ago
32 viewers *
German term

Anstoßen

German to English Tech/Engineering Safety
Verletzungen durch Anstoßen, Klemmen bzw. Quetschen von Gliedmaßen, Sturz im Personenkorb, Absturz aus Höhe.

This is a risk assessment list. 'Bumping of limbs' sounds a bit strange to me.
Proposed translations (English)
4 +4 Collisions
3 /heavy/ jostling

Proposed translations

+4
3 mins
Selected

Collisions

The limbs aren't relevant, they come with the next item

Collisions/bumps, (trapped/crushed limbs), falls, ...
Peer comment(s):

agree Sebastian Tredinnick
1 hr
agree philgoddard
1 hr
agree Ramey Rieger (X) : Ouch!
2 hrs
agree Darin Fitzpatrick
2 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks!"
4 hrs

/heavy/ jostling

Perchance the same gerundive-present participle part of speech ought to be retained, besides which being jostled at a football match when there used to be crowds, on the Madrid Metro or when crossing the road at Gran Via traffic lights may cause serious injury to limb, plus damage to wallet or purse.
Example sentence:

Jostling of a driver can cause impact injuries, sprains, strains, and back injuries due to the truck cab landing violently and unexpectedly on the ground after connecting or releasing a load.

Something went wrong...