Oct 17, 2020 13:01
3 yrs ago
32 viewers *
German term
Anstoßen
German to English
Tech/Engineering
Safety
Verletzungen durch Anstoßen, Klemmen bzw. Quetschen von Gliedmaßen, Sturz im Personenkorb, Absturz aus Höhe.
This is a risk assessment list. 'Bumping of limbs' sounds a bit strange to me.
This is a risk assessment list. 'Bumping of limbs' sounds a bit strange to me.
Proposed translations
(English)
4 +4 | Collisions | Mair A-W (PhD) |
3 | /heavy/ jostling | Adrian MM. |
Proposed translations
+4
3 mins
Selected
Collisions
The limbs aren't relevant, they come with the next item
Collisions/bumps, (trapped/crushed limbs), falls, ...
Collisions/bumps, (trapped/crushed limbs), falls, ...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks!"
4 hrs
/heavy/ jostling
Perchance the same gerundive-present participle part of speech ought to be retained, besides which being jostled at a football match when there used to be crowds, on the Madrid Metro or when crossing the road at Gran Via traffic lights may cause serious injury to limb, plus damage to wallet or purse.
Example sentence:
Jostling of a driver can cause impact injuries, sprains, strains, and back injuries due to the truck cab landing violently and unexpectedly on the ground after connecting or releasing a load.
Something went wrong...