ist auf dem Bestätigungsschreiben zu unterzeichnen

English translation: must be signed -- by affixing a signature to the letter of confirmation

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:ist auf dem Bestätigungsschreiben zu unterzeichnen
English translation:must be signed -- by affixing a signature to the letter of confirmation
Entered by: barbarameyer

15:00 Dec 6, 2015
German to English translations [PRO]
Bus/Financial - Safety / Contracts/Agreements
German term or phrase: ist auf dem Bestätigungsschreiben zu unterzeichnen
Context:

"Diesem Vertrag wird ein Sicherheitsmerkblatt beigefügt, das für Personal des Auftragnehmers während des Aufenthalts im Werk des Auftraggebers bindend ist. Dieses Merkblatt **ist auf dem Bestätigungsschreiben zu unterzeichnen** und vor Arbeitsbeginn im Hause des Auftraggebers mitzubringen."

This is from a clause titled "Aufenthalt im Werk des Auftraggebers" in a framework agreement between a purchaser and supplier (client and contractor). I believe the "client" is headquartered in Mannheim, but I have encountered some words that might indicate some Swiss or Austrian influence (e.g. Kollis). The target is BE, suitable for use in Singapore and other Asian countries.

My putative translations thus far are as follows:

"must be signed on the letter of confirmation" [my first attempt]
"must be signed off on on the letter of confirmation" [more accurate but "off on on" is awkward]
"must be acceded to on the letter of confirmation" [too formal]

I have translated the full sentence at this point as follows:

"This policy must be signed off on on the letter of confirmation and brought along before beginning work on the Client's premises."

How does that sound to the professional translators here?

[I know "policy" is not a standard translation of "Merkblatt", but here it seems like it's probably a "safety policy" rather than a safety "leaflet" or "bulletin".]
Jason Bechtel
United States
Local time: 13:11
must be signed by affixing a signature to the letter of confirmation
Explanation:
...better than saying that the Merkblatt must be signed on the letter of confirmation.

--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2015-12-07 04:10:19 GMT)
--------------------------------------------------

Thank you, philgoddard, for the heads up about the tautology in my rendering. We can get around the problem by adding a 'dash', as below:
must be signed -- by affixing a signature to the letter of confirmation


--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2015-12-07 04:19:22 GMT)
--------------------------------------------------

Alternatively, if you're translating Merkblatt as 'policy', then
the policy must be accepted by affixing a signature to the letter of confirmation
or
the policy must be read and acknowledged by affixing a signature to the letter of confirmation
Selected response from:

barbarameyer
Grading comment
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1the confirmation (enclosed with this policy) must be signed
philgoddard
3must be signed by affixing a signature to the letter of confirmation
barbarameyer


  

Answers


7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
the confirmation (enclosed with this policy) must be signed


Explanation:
I agree that "policy" is an appropriate translation for "Merkblatt".

It's hard to know the exact relationship between the two documents, but the confirmation is presumably enclosed with or attached to the policy. It may even form a part of the policy, perhaps a tear-off form at the bottom.

philgoddard
United States
Native speaker of: English

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  writeaway: no more complicated than this.
10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
must be signed by affixing a signature to the letter of confirmation


Explanation:
...better than saying that the Merkblatt must be signed on the letter of confirmation.

--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2015-12-07 04:10:19 GMT)
--------------------------------------------------

Thank you, philgoddard, for the heads up about the tautology in my rendering. We can get around the problem by adding a 'dash', as below:
must be signed -- by affixing a signature to the letter of confirmation


--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2015-12-07 04:19:22 GMT)
--------------------------------------------------

Alternatively, if you're translating Merkblatt as 'policy', then
the policy must be accepted by affixing a signature to the letter of confirmation
or
the policy must be read and acknowledged by affixing a signature to the letter of confirmation

barbarameyer
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 2

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  philgoddard: "Signed by affixing a signature" is a tautology.
3 hrs
  -> I agree. Please see my addendum. Thanks :-)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search