Berührungspunkt

English translation: intersection

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Berührungspunkt
English translation:intersection
Entered by: Rasa Didžiulienė

12:03 Apr 4, 2014
German to English translations [Non-PRO]
Science - Philosophy
German term or phrase: Berührungspunkt
How would you translate "Berührungspunkt" into English?
Rasa Didžiulienė
Lithuania
Local time: 16:45
intersection
Explanation:
A bit of a stab in the dark but in many cases this term stands for “intersection”, as in “intersections between different disciplines.” See links below.
http://www.researchgate.net/publication/239963339_Unterschie...

"Within the frames of the latter I am interested in exploring how research on economic- and social history can gain from intersections with other disciplines, such as cognition research."
http://www.criticalheritagestudies.gu.se/clusters and herita...

I am aware that many people dislike posting without knowing context. I don’t blame them. But I don’t consider it my job to solicit explanations nor am I inclined to wait around for them. Input equals output. Answers can’t be better than questions. Don’t mind if I turn out to be wrong once more info is available.
Selected response from:

Michael Martin, MA
United States
Local time: 10:45
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3intersection
Michael Martin, MA
Summary of reference entries provided
How to translate
Kim Metzger

Discussion entries: 3





  

Answers


4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
intersection


Explanation:
A bit of a stab in the dark but in many cases this term stands for “intersection”, as in “intersections between different disciplines.” See links below.
http://www.researchgate.net/publication/239963339_Unterschie...

"Within the frames of the latter I am interested in exploring how research on economic- and social history can gain from intersections with other disciplines, such as cognition research."
http://www.criticalheritagestudies.gu.se/clusters and herita...

I am aware that many people dislike posting without knowing context. I don’t blame them. But I don’t consider it my job to solicit explanations nor am I inclined to wait around for them. Input equals output. Answers can’t be better than questions. Don’t mind if I turn out to be wrong once more info is available.


Michael Martin, MA
United States
Local time: 10:45
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 28

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Kim Metzger: gigo
1 hr
  -> I think we need a similar category for comments. At least, I was making an effort...

neutral  Helen Shiner: Not very credible without context. Why even bother? If you haven't got time to wait for context, why expend any time on posting at all?
18 hrs
  -> No less credible than dictionary entries. They lack context, too. Time is not the issue. I post bec I like a challenge, even if derived from lack of context. Prefer to make a judgement call based on incompl info than wait for input that may never come..
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


2 hrs peer agreement (net): +6
Reference: How to translate

Reference information:
Context: the parts of a discourse that surround a word or passage and can throw light on its meaning.
Consider: Gurke (cucumber or pickle), Salat (salad or lettuce)

Dictionaries
You cannot translate words in isolation. Words get their meaning from how they are used in each situation - what we call their context. You must do a contextual translation. You should use a bilingual dictionary where one is available, but be careful when looking up translations for individual words. Dictionaries are useful, but there is very often more than one translation for individual words. The best dictionary is one which defines the word in its various contexts. For example, a simple English word like "skip" has several quite different meanings. It can mean any of the following, depending on the context: to move lightly, especially by jumping from one foot to another; to omit or leave something out; to deal with something quickly and without much thought; a large container for transporting building materials, especially waste. It can even be short for "skipper", the captain of a ship or sports team. You can see that using the wrong translation of "skip" could have some unfortunate results.
http://www.thenewsmanual.net/Manuals Volume 1/volume1_13.htm

Translation must take into account constraints that include context, the rules of grammar of the two languages, their writing conventions, and their idioms. A common misconception is that there exists a simple word-for-word correspondence between any two languages, and that translation is a straightforward mechanical process; such a word-for-word translation, however, cannot take into account context, grammar, conventions, and idioms.
http://www.streetdirectory.com/travel_guide/106777/languages...

Kim Metzger
Mexico
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 33

Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  Coqueiro
1 hr
agree  Gudrun Wolfrath
1 hr
agree  philgoddard: The asker has asked 142 questions. Most of them have been in Lithuanian, which I don't understand, but as far as I can see they always have little or no context.
2 hrs
agree  Ramey Rieger (X): Absolutely!
2 hrs
agree  David Hollywood: with you on this Kim :)
10 hrs
agree  Helen Shiner
20 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search