angesetzt

English translation: pipetted

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:angesetzt
English translation:pipetted
Entered by: Juchi Pratt

12:18 Feb 15, 2020
German to English translations [PRO]
Medical - Medical: Instruments / Clinical/lab testing
German term or phrase: angesetzt
Here's one that I haven't been able to solve. The document is a Pruefplan for a study that tests the stability of these plates under lab conditions.

Context:
Dieses Dokument beschreibt die Durchführung der Studie zur Verifikation der Stabilität von fertig angesetzten [brandname] Platten bei einer Lagerung von 4°C. ... Dies bedeutet, dass alle zur Durchführung des Test benötigten Komponenten ... als fertig pipettierte Reaktionsansätze in der Platte vorliegen.

There is another document which describes a study on "opened" plates rather than "angesetzt". See below:

Dieses Dokument beschreibt die Durchführung der Studie zur Verifikation der Stabilität bereits geöffneter [brandname] Platten bei einer Lagerung von 4°C bzw. -20°C

I do not know if there is a specific laboratory term for this in English or what it would be, so I can't figure out if "angesetzt" just means something like "sealed" or "with the lid put on" or something more esoteric.

Thanks in advance to all the medical translators who could lend their expertise on this one!
Juchi Pratt
prepared
Explanation:
I think "angesetzt" refers to "fertig pipettierte Reaktionsansätze in der Platte ", which means that all the components needed for the reaction are present in the plate already, that is the plate is prepared for the reaction.

--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2020-02-16 05:40:20 GMT)
--------------------------------------------------

I still think that "prepared" fits here, but in some of the sentences you mentionend you can also use "pipetting", "pipetted into the wells" or similar terms (but not in the sentence in your original question).
Selected response from:

Dr. Johanna Schmitt
Germany
Local time: 22:33
Grading comment
Vielen Dank, Johanna, and to all the folks who lent their opinion! Depending on the context, the most fitting translations appear to be either "prepared", "pipetted" or "ready-made". I am contributing "pipetted" to the glossary because it is the most opaque of the possible equivalents.
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3prepared
Dr. Johanna Schmitt
4already positioned
Cillie Swart


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
already positioned


Explanation:
This refers to plates/sheets that are already perfectly positioned for the work or process.


    https://translate.google.com/#view=home&op=translate&sl=auto&tl=en&text=fertig%20angesetzten
    https://www.linguee.com/english-german/search?source=auto&query=fertig+angesetzten
Cillie Swart
South Africa
Local time: 23:33
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
prepared


Explanation:
I think "angesetzt" refers to "fertig pipettierte Reaktionsansätze in der Platte ", which means that all the components needed for the reaction are present in the plate already, that is the plate is prepared for the reaction.

--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2020-02-16 05:40:20 GMT)
--------------------------------------------------

I still think that "prepared" fits here, but in some of the sentences you mentionend you can also use "pipetting", "pipetted into the wells" or similar terms (but not in the sentence in your original question).

Dr. Johanna Schmitt
Germany
Local time: 22:33
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 7
Grading comment
Vielen Dank, Johanna, and to all the folks who lent their opinion! Depending on the context, the most fitting translations appear to be either "prepared", "pipetted" or "ready-made". I am contributing "pipetted" to the glossary because it is the most opaque of the possible equivalents.
Notes to answerer
Asker: Here are a few more points of context, and I only bring them up because "prepared" doesn't seem to fit quite right in some. Let me know what you think... Nach 30 Minuten werden die Reaktionsmixe angesetzt. Bei jeder Testreihe werden Reaktionsmixe für 8 ... Platten angesetzt. Das Ansetzen der Reaktionsmixe erfolgt nach Möglichkeit unter der Werkbank in Raum 102. Could it be that "angesetzt" means something like "placed onto/into a rack" or "placed in a well"?


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Anne Schulz
11 mins
  -> Vielen Dank, Anne!

agree  Steffen Walter
1 hr
  -> Vielen Dank, Steffen!

agree  Cilian O'Tuama: maybe 'ready-made' or ready-prepared' for the 'fertig angesetzt', and then 'prepared' for the other occurrences.
1 day 5 hrs
  -> Thank you, Cilian!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search