07:21 Dec 19, 2011 |
German to English translations [PRO] Marketing - Journalism | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: nlpresearcher Local time: 04:29 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | initial upload / submission |
| ||
4 -1 | Initial inventory/initial fitting/initial supply |
|
initial upload / submission Explanation: The noun-phrase "initial upload / submission" is not a direct translation of "Erstbestückung" but the context of delivering initial documents/information to a media/press centre warrants the use of an IT term, i.e. "upload". Other possible translations such as "initial stocking", "initial fitting", "initial installation" or "first assortment" simply do not fit the required context of a media/press centre. Example sentence(s):
|
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Initial inventory/initial fitting/initial supply Explanation: so just choose from -------------------------------------------------- Note added at 3 Stunden (2011-12-19 11:13:46 GMT) -------------------------------------------------- Erstbestückung may be Erstausstattung |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.