https://www.proz.com/kudoz/german-to-english/history/6671086-tagesstand.html
Jun 5, 2019 06:44
4 yrs ago
3 viewers *
German term

Tagesstand

German to English Other History Roman Empire
Spätrömischer Steckkalender nach einer in Rom gefundenen Steinplatte, 3./4. Jh. n. Chr.
Hinweis zur Benutzung des römischen Kalenders:
Der Steckkalender basiert auf die Beobachtungen der Astronomen der Antike. Er hilft, sich im Alltag zu orientieren und zeitliche Abläufe zu planen. Dabei markieren drei Stecker aus Holz den Tagesstand im römischen Kalender:
In der oberen Reihe seht ihr, mit einem Stecker versehen, die Wochentage, verkörpert von sieben römischen Gottheiten nach den sieben damals bekannten, mit dem bloßen Auge erkennbaren Planeten, links beginnend mit SATURN, SOL, LUNA, MARS , MERKURIUS, JUPITER und VENUS – vielleicht könnt ihr ihre Attribute erkennen? Ein zweiter Stecker markiert an den Rändern jeweils die laufenden Tage des Monats. Die Mitte nimmt ein Kreis ein, der in zwölf Teilen die Tierkreiszeichen im Jahreszyklus zeigt. Hier soll der dritte Stecker die Monate markieren. Dabei sind immer drei Löcher für den Stand des Mondes innerhalb des jeweiligen Monats vorgegeben, um zusätzlich zum Monat noch den Vollmond oder den Neumond mit angeben zu können. Versuche es doch selbst einmal mit dem heutigen Datum!

Dabei markieren drei Stecker den Tagesstand.

Is it just : the current date? Or is there a better translation for Tagesstand?

Thanks in advance!

Inge

Proposed translations

+3
2 hrs
Selected

track the days


Three wooden pegs help to track the days or with three wooden pegs for the tracking of days

According to your description, the first peg was for tracking weekdays (Wochentage), the second peg for 'die laufenden Tage des Monats' and the third peg for the months (Monate). This would be the status of the day but I would simply say track the days (as a week day, during the month, etc.)

Celtic Calendar using Roman numerals and Gaulish words with peg holes for the tracking of days, was a far more sophisticated time keeping system than that of the Roman conquerors.
https://www.pinterest.co.uk/pin/216243219586095109/


--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2019-06-05 09:14:54 GMT)
--------------------------------------------------

In addition, your text goes on describing each single peg, so I think track the days of for the tracking of the days are appropriate translations here.
Peer comment(s):

agree philgoddard
3 hrs
Thank you, very much :)
agree Michael Martin, MA
9 hrs
Thank you very much, Michael, what an honour to have your agree, greetings from Merseyside, UK, Aida :)
agree Justin Reeve : Track the days or date is a great translation!
11 hrs
Thank you very much, Justin, your comment is much appreciated, greetings from Merseyside, UK, Aida :)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank to all for your great help. I think "tracking the days" fits perfectly. Have a great day and thanks again to all !! Inge"
1 day 23 hrs

In this context: the day of the week, the month of the year, and the date of the month

My suggestion for this specific context: "In the Roman calendar, three wooden pegs are used to indicate the day of the week, the month of the year, and the date of the month."

I'm proposing an alternate solution because even though I think "tracking the days" is a great translation for "Tagesstand" in many contexts, I don't believe it quite works here. The problem is that the author is using the word Tagesstand very broadly and is actually describing the layout of the calendar. This is described pretty clearly in this reference:
Something went wrong...